[和合本] 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
[新标点] 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
[和合修] 到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。
[新译本] 到了牧长显现的时候,你们必定得着那永不衰残的荣耀冠冕。
[当代修] 等到大牧长显现的时候,你们必得到永不衰残的荣耀冠冕。
[现代修] 这样,那大牧人来临的时候,你们就会领受那永不失去光彩的华冠。
[吕振中] 这样、那大牧人显现的时候、你们就可以领收那不能衰残的荣耀之华冠了。
[思高本] 这样,当总司牧出现时,你们必领受那不朽的荣冠。
[文理本] 于牧长显著时、必得不敝之荣冕、
[GNT] And when the Chief Shepherd appears, you will receive the glorious crown which will never lose its brightness.
[BBE] Not as lords over God's heritage, but making yourselves examples to the flock.
[KJV] And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
[NKJV] and when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that does not fade away.
[KJ21] And when the Chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
[NASB] And when the Chief Shepherd appears, you will receive the unfading (Lit wreath)crown of glory.
[NRSV] And when the chief shepherd appears, you will win the crown of glory that never fades away.
[WEB] When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn't fade away.
[ESV] And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
[NIV] And when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that will never fade away.
[NIrV] Don't act as if you were a ruler over those who are under your care. Instead, be examples to the flock.
[HCSB] And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
[CSB] And when the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.
[AMP] And [then] when the Chief Shepherd is revealed, you will win the conqueror's crown of glory.
[NLT] And when the Great Shepherd appears, you will receive a crown of never-ending glory and honor.
[YLT] and at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.