[和合本] 他从父 神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
[新标点] 他从父 神得尊贵荣耀的时候,从极大荣光之中有声音出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
[和合修] 他从父 神得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
[新译本] 因为他从父上帝得着尊贵荣耀的时候,在极显赫的荣光中,有这样的声音对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
[当代修] 祂从父上帝那里得到了尊贵和荣耀,那时从极大的荣光中有声音对祂说:“这是我的爱子,我甚喜悦祂。”
[现代修] 他从父上帝接受尊贵、荣耀的时候,我们也都在场。那时,至高荣耀的上帝对他说:“这是我亲爱的儿子,我喜爱他。”
[吕振中] 因为他从父上帝接受尊贵荣耀的时候、有以下这样的声音由‘大威严的荣耀’里传出来,对他说:“这是我所爱的儿子,我所喜悦的”。
[思高本] 他实在由天主接受了尊敬和光荣,因那时曾有这样的声音,从显赫的光荣中发出来,向他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
[文理本] 盖彼由父上帝得尊荣时、有声自大荣临之、曰、此我爱子、我所欣悦者、
[GNT] We were there when he was given honor and glory by God the Father, when the voice came to him from the Supreme Glory, saying, "This is my own dear Son, with whom I am pleased!"
[BBE] For when we gave you news of the power and the coming of our Lord Jesus Christ, our teaching was not based on stories put together by art, but we were eye-witnesses of his glory.
[KJV] For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
[NKJV] For He received from God the Father honor and glory when such a voice came to Him from the Excellent Glory: "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."
[KJ21] For He received from God the Father honor and glory when there came such a voice to Him from the Excellent Glory: "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."
[NASB] For when He received honor and glory from God the Father, such a (Lit voice)declaration as this was made to Him by the Majestic Glory: "This is (Or My Son, My beloved, with)My beloved Son with whom I am well pleased"—
[NRSV] For he received honor and glory from God the Father when that voice was conveyed to him by the Majestic Glory, saying, "This is my Son, my Beloved, with whom I am well pleased."
[WEB] For he received from God the Father honor and glory when the voice came to him from the Majestic Glory, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased."
[ESV] For when he received honor and glory from God the Father, and the voice was borne to him by the Majestic Glory, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased,"
[NIV] For he received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
[NIrV] We told you about the time our Lord Jesus Christ came with power. But we didn't make up stories when we told you about it. With our own eyes we saw him in all his majesty.
[HCSB] For when He received honor and glory from God the Father, a voice came to Him from the Majestic Glory: This is My beloved Son. I take delight in Him!
[CSB] For when He received honor and glory from God the Father, a voice came to Him from the Majestic Glory: This is My beloved Son. I take delight in Him!
[AMP] For when He was invested with honor and glory from God the Father and a voice was borne to Him by the [splendid] Majestic Glory [in the bright cloud that overshadowed Him, saying], This is My beloved Son in Whom I am well pleased and delight,
[NLT] when he received honor and glory from God the Father. The voice from the majestic glory of God said to him, "This is my dearly loved Son, who brings me great joy."
[YLT] for having received from God the Father honour and glory, such a voice being borne to him by the excellent glory: 'This is My Son -- the beloved, in whom I was well pleased;'