彼得后书1章21节

(彼后1:21)

[和合本] 因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出 神的话来。

[新标点] 因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出 神的话来。

[和合修] 因为预言从来没有出于人意的,而是人被圣灵感动说出 神的话来。

[新译本] 因为预言不是出于人意的,而是人受圣灵的感动,说出从上帝而来的话。

[当代修] 因为预言绝非出于人的意思,都是人受了圣灵的感动,讲出上帝的信息。

[现代修] 因为,从来没有预言是出于人的意思,而是先知受圣灵的感动把上帝的信息传达出来的。

[吕振中] 神言传讲的话从来都不是出于人意传的,乃是被圣灵传的,是由上帝说出来的。

[思高本] 因为预言从来不是由人的意愿而发的,而是由天主所派遣的圣人,在圣神推动之下说出来的。

[文理本] 盖豫言非由人意而来、乃感于圣神者、由上帝而言也、


上一节  下一节


2 Peter 1:21

[GNT] For no prophetic message ever came just from the human will, but people were under the control of the Holy Spirit as they spoke the message that came from God.

[BBE] Being conscious in the first place that no man by himself may give a special sense to the words of the prophets.

[KJV] For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.

[NKJV] for prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke [as they were] moved by the Holy Spirit.

[KJ21] For the prophecy came not in olden times by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Ghost.

[NASB] for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.

[NRSV] because no prophecy ever came by human will, but men and women moved by the Holy Spirit spoke from God.

[WEB] For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.

[ESV] For no prophecy was ever produced by the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.

[NIV] For prophecy never had its origin in the will of man, but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.

[NIrV] Above all, here is what you must understand. No prophecy in Scripture ever came from a prophet's own understanding.

[HCSB] because no prophecy ever came by the will of man; instead, moved by the Holy Spirit, men spoke from God.

[CSB] because no prophecy ever came by the will of man; instead, moved by the Holy Spirit, men spoke from God.

[AMP] For no prophecy ever originated because some man willed it [to do so--it never came by human impulse], but men spoke from God who were borne along (moved and impelled) by the Holy Spirit.

[NLT] or from human initiative. No, those prophets were moved by the Holy Spirit, and they spoke from God.

[YLT] for not by will of man did ever prophecy come, but by the Holy Spirit borne on holy men of God spake.


上一节  下一节