[和合本] 人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
[新标点] 人若没有这几样,就是眼瞎,只看见近处的,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
[和合修] 没有这几样的人就是瞎眼,是短视,忘了他过去的罪已经得了洁净。
[新译本] 人若没有这几样,就是近视,简直是瞎眼的,忘记他过去的罪已经得了洁净。
[当代修] 缺乏上述品德的人不是瞎眼就是目光短浅,忘记他从前的罪已经得到洁净。
[现代修] 但是,缺少这些品德的人是短视,是瞎眼,忘记了他们的旧罪已经被洗净了。
[吕振中] 谁若没有这几样,谁就是瞎眼近视,忘了他往日的罪已得了洁净。
[思高本] 因为那没有这些德行的,便是瞎子,是近视眼,忘却了他从前的罪恶已被清除。
[文理本] 无此者则盲、仅视所近、忘其旧罪已洁、
[GNT] But if you do not have them, you are so shortsighted that you cannot see and have forgotten that you have been purified from your past sins.
[BBE] For if you have these things in good measure, they will make you fertile and full of fruit in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[KJV] But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
[NKJV] For he who lacks these things is shortsighted, even to blindness, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
[KJ21] But he that lacketh these things is blind and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.
[NASB] For the one who lacks these qualities is blind or short-sighted, having forgotten his purification from his former sins.
[NRSV] For anyone who lacks these things is nearsighted and blind, and is forgetful of the cleansing of past sins.
[WEB] For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
[ESV] For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind, having forgotten that he was cleansed from his former sins.
[NIV] But if anyone does not have them, he is nearsighted and blind, and has forgotten that he has been cleansed from his past sins.
[NIrV] You should possess more and more of those good points. They will make you useful and fruitful as you get to know our Lord Jesus Christ better.
[HCSB] The person who lacks these things is blind and shortsighted, and has forgotten the cleansing from his past sins.
[CSB] The person who lacks these things is blind and shortsighted, and has forgotten the cleansing from his past sins.
[AMP] For whoever lacks these qualities is blind, [spiritually] shortsighted, seeing only what is near to him, and has become oblivious [to the fact] that he was cleansed from his old sins.
[NLT] But those who fail to develop in this way are shortsighted or blind, forgetting that they have been cleansed from their old sins.
[YLT] for he with whom these things are not present is blind, dim-sighted, having become forgetful of the cleansing of his old sins;