[和合本] 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
[新标点] 你们若充充足足地有这几样,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上不至于闲懒不结果子了。
[和合修] 你们有了这几样,再继续增长,就必使你们在认识我们的主耶稣基督上,不至于懒散和不结果子了。
[新译本] 因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。
[当代修] 如果充分具备了这些品德,你们对我们主耶稣基督的认识就不会停滞不前,毫无收获。
[现代修] 这些就是你们应该培养的品德;如果你们都具备了,你们就会更积极、更有效地认识我们的主耶稣基督。
[吕振中] 因为你们若有这几样、并且增多着,就会使你们在认识我们的主耶稣基督上、不至于无能而不结果子了。
[思高本] 实在,这些德行如果存在你们内,且不断增添,你们决不致于在认识我们的主耶稣基督上,成为不工作,不结果实的人,
[文理本] 尔有此而扩充之、则必使尔于识我主耶稣基督、不怠不荒、
[GNT] These are the qualities you need, and if you have them in abundance, they will make you active and effective in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
[BBE] And love of the brothers to fear of God, and to love of the brothers, love itself.
[KJV] For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[NKJV] For if these things are yours and abound, [you will be] neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[KJ21] For if these things be in you and abound, they make you that ye shall be neither barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[NASB] For if these qualities are yours and are increasing, they do not make you useless nor unproductive in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.
[NRSV] For if these things are yours and are increasing among you, they keep you from being ineffective and unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[WEB] For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[ESV] For if these qualities are yours and are increasing, they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[NIV] For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
[NIrV] To godliness, add kindness to believers. And to kindness to believers, add love.
[HCSB] For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being useless or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[CSB] For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being useless or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
[AMP] For as these qualities are yours and increasingly abound in you, they will keep [you] from being idle or unfruitful unto the [full personal] knowledge of our Lord Jesus Christ (the Messiah, the Anointed One).
[NLT] The more you grow like this, the more productive and useful you will be in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
[YLT] for these things being to you and abounding, do make [you] neither inert nor unfruitful in regard to the acknowledging of our Lord Jesus Christ,