[和合本] 他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。
[新标点] 他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。
[和合修] 他们说虚妄夸大的话,用肉体的情欲和淫荡的事引诱那些刚脱离错谬生活的人。
[新译本] 因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和邪荡的事,引诱那些刚刚逃脱了错谬生活的人。
[当代修] 他们口出狂言,空话连篇,以肉体的邪情私欲为饵,诱惑那些刚刚摆脱了荒谬生活的人。
[现代修] 他们说狂傲愚蠢的话,用肉体的情欲诱惑那些刚刚逃脱生活糜烂之辈的人。
[吕振中] 他们发出虚妄之膨胀言论,用肉体的私欲和邪荡饵诱那些仅仅能逃脱在谬妄中过生活者的人。
[思高本] 因为他们好讲虚伪的大话,用肉欲的放荡为饵,勾引那些刚才摆脱错谬生活的人;
[文理本] 盖其言矜夸虚诞、由形躯之欲、以邪淫诱乎甫脱妄行者、
[GNT] They make proud and stupid statements, and use immoral bodily lusts to trap those who are just beginning to escape from among people who live in error.
[BBE] These are fountains without water, and mists before a driving storm; for whom the eternal night is kept in store.
[KJV] For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
[NKJV] For when they speak great swelling [words] of emptiness, they allure through the lusts of the flesh, through lewdness, the ones who have actually escaped from those who live in error.
[KJ21] For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh and through much wantonness those who had clean escaped from those who live in error.
[NASB] For, while speaking out arrogant words of no value they entice by fleshly desires, by indecent behavior, those who barely escape from the ones who live in error,
[NRSV] For they speak bombastic nonsense, and with licentious desires of the flesh they entice people who have just escaped from those who live in error.
[WEB] For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;
[ESV] For, speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error.
[NIV] For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error.
[NIrV] Those false prophets are like springs without water. They are like mists driven by a storm. The blackest darkness is reserved for them.
[HCSB] For uttering bombastic, empty words, they seduce, by fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped from those who live in error.
[CSB] For uttering bombastic, empty words, they seduce, by fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped from those who live in error.
[AMP] For uttering loud boasts of folly, they beguile and lure with lustful desires of the flesh those who are barely escaping from them who are wrongdoers.
[NLT] They brag about themselves with empty, foolish boasting. With an appeal to twisted sexual desires, they lure back into sin those who have barely escaped from a lifestyle of deception.
[YLT] for overswellings of vanity speaking, they do entice in desires of the flesh -- lasciviousnesses, those who had truly escaped from those conducting themselves in error,