[和合本] 这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。
[新标点] 这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。
[和合修] 这些人是无水的泉源,是狂风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。
[新译本] 这些人是无水的泉源,是暴风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。
[当代修] 他们如同枯干的水井和被狂风吹散的雾气,有幽幽黑暗留给他们。
[现代修] 这些人像干涸的泉源,像暴风吹散的云雾;上帝已经为他们在黑暗的深渊里留了地方。
[吕振中] 这些人呢、是无水的泉源,是暴风催迫的雾气,有黑暗的幽冥给他们保留着。
[思高本] 他们像无水的泉源,又像为狂风所飘扬的云雾:为他们所存留的,是黑暗的幽冥。
[文理本] 若辈乃如眢井、狂风所荡之雾、有晦冥幽暗者待之、
[GNT] These people are like dried-up springs, like clouds blown along by a storm; God has reserved a place for them in the deepest darkness.
[BBE] But his wrongdoing was pointed out to him: an ass, talking with a man's voice, put a stop to the error of the prophet.
[KJV] These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
[NKJV] These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever.
[KJ21] These are wells without water, clouds that are carried by a tempest, for whom the mist of darkness is reserved for ever.
[NASB] These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the (Lit blackness of darkness)black darkness has been reserved.
[NRSV] These are waterless springs and mists driven by a storm; for them the deepest darkness has been reserved.
[WEB] These are wells without water, clouds driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
[ESV] These are waterless springs and mists driven by a storm. For them the gloom of utter darkness has been reserved.
[NIV] These men are springs without water and mists driven by a storm. Blackest darkness is reserved for them.
[NIrV] But a donkey corrected him for the wrong he did. Animals don't speak. But the donkey spoke with a human voice. It tried to stop the prophet from doing a very dumb thing.
[HCSB] These people are springs without water, mists driven by a whirlwind. The gloom of darkness has been reserved for them.
[CSB] These people are springs without water, mists driven by a whirlwind. The gloom of darkness has been reserved for them.
[AMP] These are springs without water and mists driven along before a tempest, for whom is reserved forever the gloom of darkness.
[NLT] These people are as useless as dried-up springs or as mist blown away by the wind. They are doomed to blackest darkness.
[YLT] These are wells without water, and clouds by a tempest driven, to whom the thick gloom of the darkness to the age hath been kept;