[和合本] 将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。
[新标点] 将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。
[和合修] 许多人会随从他们淫荡的行为,以致真理之道因他们的缘故被毁谤。
[新译本] 许多人会随从他们的淫行,因此真理的道,就因他们的缘故被人毁谤。
[当代修] 许多人会效法他们邪恶无耻的行为,致使真理之道被人毁谤。
[现代修] 虽然这样,仍然有许多人要随从他们邪荡的行为,以致真理因他们的行为遭受毁谤。
[吕振中] 许多人一味随从他们的邪荡,真理的路必因他们的缘故而受谤才。
[思高本] 有许多人将要随从他们的放荡,甚至真理之道,也要因他们而受到诽谤。
[文理本] 将有多人从其淫行、真道因之而受谤、
[GNT] Even so, many will follow their immoral ways; and because of what they do, others will speak evil of the Way of truth.
[BBE] But there were false prophets among the people, as there will be false teachers among you, who will secretly put forward wrong teachings for your destruction, even turning away from the Lord who gave himself for them; whose destruction will come quickly,
[KJV] And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
[NKJV] And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed.
[KJ21] And many shall follow their pernicious ways, by reason of whom the way of truth shall be evilly spoken of.
[NASB] Many will follow their indecent behavior, and because of them the way of the truth will be maligned;
[NRSV] Even so, many will follow their licentious ways, and because of these teachers the way of truth will be maligned.
[WEB] Many will follow their immoral[*] ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.[*TR reads "destructive" instead of "immoral"]
[ESV] And many will follow their sensuality, and because of them the way of truth will be blasphemed.
[NIV] Many will follow their shameful ways and will bring the way of truth into disrepute.
[NIrV] But there were also false prophets among the people. In the same way there will be false teachers among you. In secret they will bring in teachings that will destroy you. They will even turn against the Lord and Master who died to save them. His death paid for their sins. They will quickly destroy themselves.
[HCSB] Many will follow their unrestrained ways, and because of them the way of truth will be blasphemed.
[CSB] Many will follow their unrestrained ways, and because of them the way of truth will be blasphemed.
[AMP] And many will follow their immoral ways and lascivious doings; because of them the true Way will be maligned and defamed.
[NLT] Many will follow their evil teaching and shameful immorality. And because of these teachers, the way of truth will be slandered.
[YLT] and many shall follow out their destructive ways, because of whom the way of the truth shall be evil spoken of,