[和合本] 又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒。
[新标点] 又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒;
[和合修] 既然 神判决了所多玛和蛾摩拉,将二城倾覆【有古卷没有“倾覆”】,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,
[新译本] 上帝判定了所多玛、蛾摩拉二城的罪,把它们倾覆,烧成灰烬,作为后世不敬虔的人的鉴戒;
[当代修] 上帝也审判了所多玛和蛾摩拉,将二城毁灭,烧为灰烬,作为以后不敬虔之人的警戒。
[现代修] 上帝惩罚所多玛和蛾摩拉两个城,降火烧毁,作为不敬虔的人的监戒。
[吕振中] 上帝既叫所多玛蛾摩拉城烧成灰烬,判归倾覆,立做后来不虔事之的借鉴,
[思高本] 又降罚了索多玛和哈摩辣城,使之化为灰烬,至于毁灭,以作后世作恶者的鉴戒,
[文理本] 又灰烬所多玛蛾摩拉二邑、以倾陷定其罪、以为后之不虔者鉴、
[GNT] God condemned the cities of Sodom and Gomorrah, destroying them with fire, and made them an example of what will happen to the godless.
[BBE] And did not have mercy on the world which then was, but only kept safe Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when he let loose the waters over the world of the evil-doers;
[KJV] And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly;
[NKJV] and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned [them] to destruction, making [them] an example to those who afterward would live ungodly;
[KJ21] and, turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to be overthrown, making them an example unto those who thereafter should live ungodly;
[NASB] and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example (One early ms to those who were going to live ungodly lives)of what is coming for the ungodly;
[NRSV] and if by turning the cities of Sodom and Gomorrah to ashes he condemned them to extinction and made them an example of what is coming to the ungodly;
[WEB] and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live in an ungodly way;
[ESV] if by turning the cities of Sodom and Gomorrah to ashes he condemned them to extinction, making them an example of what is going to happen to the ungodly;
[NIV] if he condemned the cities of Sodom and Gomorrah by burning them to ashes, and made them an example of what is going to happen to the ungodly;
[NIrV] God did not spare the world's ungodly people long ago. He brought the flood on them. But Noah preached about the right way to live. God kept him safe. He also saved seven others.
[HCSB] and if He reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to ruin, making them an example to those who were going to be ungodly;
[CSB] and if He reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes and condemned them to ruin, making them an example to those who were going to be ungodly;
[AMP] And He condemned to ruin and extinction the cities of Sodom and Gomorrah, reducing them to ashes [and thus] set them forth as an example to those who would be ungodly; [Gen. 19:24.]
[NLT] Later, God condemned the cities of Sodom and Gomorrah and turned them into heaps of ashes. He made them an example of what will happen to ungodly people.
[YLT] and the cities of Sodom and Gomorrah having turned to ashes, with an overthrow did condemn, an example to those about to be impious having set [them];