[和合本] 并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧写了信给你们。
[新标点] 并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧写了信给你们。
[和合修] 并且要以我们主的容忍作为你们得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,照着所赐给他的智慧写信给你们。
[新译本] 并且要以我们的主恒久忍耐为给人得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,按照所赐给他的智慧,写给你们的一样;
[当代修] 你们要把耶稣的宽容看作是让众人得救的机会,正如我们亲爱的弟兄保罗按着上帝赐给他的智慧写信告诉你们的。
[现代修] 要以我们的主的容忍作为你们得救的机会,正如我们亲爱的弟兄保罗用上帝所赐的智慧写信劝勉你们一样。
[吕振中] 你们并要以我们的主的恒忍为得救的机缘;就如我们亲爱的弟兄保罗、照所赐给他的智慧、也给你们写了信了。
[思高本] 并应以我们主的容忍当作得救的机会;这也是我们可爱的弟兄保禄,本着赐与他的智慧,曾给你们写过的;
[文理本] 且视我主之宽忍为拯救、如我侪所爱之兄弟保罗、依所赋之智、尝以书遗尔、
[GNT] Look on our Lord's patience as the opportunity he is giving you to be saved, just as our dear friend Paul wrote to you, using the wisdom that God gave him.
[BBE] For this reason, my loved ones, as you are looking for these things, take great care that when he comes you may be in peace before him, free from sin and every evil thing.
[KJV] And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;
[NKJV] and consider [that] the longsuffering of our Lord [is] salvation -- as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given to him, has written to you,
[KJ21] And account that the longsuffering of our Lord is salvation, even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given unto him, hath written unto you,
[NASB] and regard the patience of our Lord as salvation; just as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given him, wrote to you,
[NRSV] and regard the patience of our Lord as salvation. So also our beloved brother Paul wrote to you according to the wisdom given him,
[WEB] Regard the patience of our Lord as salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote to you,
[ESV] And count the patience of our Lord as salvation, just as our beloved brother Paul also wrote to you according to the wisdom given him,
[NIV] Bear in mind that our Lord's patience means salvation, just as our dear brother Paul also wrote you with the wisdom that God gave him.
[NIrV] Dear friends, I know you are looking forward to that. So try your best to be found pure and without blame. Be at peace with God.
[HCSB] Also, regard the patience of our Lord as [an opportunity for] salvation, just as our dear brother Paul, according to the wisdom given to him, has written to you.
[CSB] Also, regard the patience of our Lord as [an opportunity for] salvation, just as our dear brother Paul, according to the wisdom given to him, has written to you.
[AMP] And consider that the long-suffering of our Lord [His slowness in avenging wrongs and judging the world] is salvation (that which is conducive to the soul's safety), even as our beloved brother Paul also wrote to you according to the spiritual insight given him,
[NLT] And remember, the Lord's patience gives people time to be saved. This is what our beloved brother Paul also wrote to you with the wisdom God gave him--
[YLT] and the long-suffering of our Lord count ye salvation, according as also our beloved brother Paul -- according to the wisdom given to him -- did write to you,