彼得后书3章4节

(彼后3:4)

[和合本] “主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。”

[新标点] “主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。”

[和合修] 说:“他要来临的应许在哪里呢?因为从列祖长眠以来,万物与起初创造的时候仍是一样啊!”

[新译本] “他要降临的应许在哪里呢?因为自从列祖睡了以来,万物依然存在,与起初创造的时候一样。”

[当代修] “主要降临的应许在哪里?从我们的祖先长眠地下直到现在,万物依旧与创世之初一样。”

[现代修] 说:“他不是应许要再来吗?他在哪里呢?我们的祖先都死了,一切还不是跟创世之初一样吗?”

[吕振中] 说:“主御临的应许在哪里呢?从列祖长眠了以来,万物依然不变,像从创造之初一样阿。”

[思高本] 他们说:“哪里有他所应许的来临?因为自从我们的父老长眠以来,一切照旧存在,全如创造之初一样。”

[文理本] 谓降临之许安在、自列祖寝后、万物与初创时无异、


上一节  下一节


2 Peter 3:4

[GNT] and will ask, "He promised to come, didn't he? Where is he? Our ancestors have already died, but everything is still the same as it was since the creation of the world!"

[BBE] Having first of all the knowledge that in the last days there will be men who, ruled by their evil desires, will make sport of holy things,

[KJV] And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.

[NKJV] and saying, "Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as [they were] from the beginning of creation."

[KJ21] and saying, "Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation."

[NASB] and saying, "Where is the promise of His coming? For ever since the fathers (I.e., died)fell asleep, all things continue just as they were from the beginning of creation."

[NRSV] and saying, "Where is the promise of his coming? For ever since our ancestors died, all things continue as they were from the beginning of creation!"

[WEB] and saying, "Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation."

[ESV] They will say, "Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, all things are continuing as they were from the beginning of creation."

[NIV] They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our fathers died, everything goes on as it has since the beginning of creation."

[NIrV] First of all, here is what you must understand. In the last days people will make fun of the truth. They will laugh at it. They will follow their own evil longings.

[HCSB] saying, "Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all things continue as they have been since the beginning of creation."

[CSB] saying, "Where is the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all things continue as they have been since the beginning of creation."

[AMP] And say, Where is the promise of His coming? For since the forefathers fell asleep, all things have continued exactly as they did from the beginning of creation.

[NLT] They will say, "What happened to the promise that Jesus is coming again? From before the times of our ancestors, everything has remained the same since the world was first created."

[YLT] and saying, 'Where is the promise of his presence? for since the fathers did fall asleep, all things so remain from the beginning of the creation;'


上一节  下一节