使徒行传1章14节

(徒1:14)

[和合本] 这些人同着几个妇人和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意的恒切祷告。

[新标点] 这些人同着几个妇人和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。

[和合修] 这些人和几个妇人,包括耶稣的母亲马利亚,和耶稣的兄弟,都同心合意地恒切祷告。

[新译本] 这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。

[当代修] 他们和耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的弟弟们及几个妇女在一起同心合意地恒切祷告。

[现代修] 他们常在一起同心祷告;当中也有几个妇女和耶稣的母亲马利亚,以及他的兄弟们。

[吕振中] 这些人同妇人们和耶稣的母亲马利亚、同耶稣的弟兄、都同心合意、恒心专务于祷告。

[思高本] 这些人同一些妇女及耶稣的母亲玛利亚并他的兄弟,都同心合意地专务祈祷。

[文理本] 彼众偕数妇、及耶稣母马利亚、与其兄弟、一心恒务祈祷、○


上一节  下一节


Acts 1:14

[GNT] They gathered frequently to pray as a group, together with the women and with Mary the mother of Jesus and with his brothers.

[BBE] And when they came in, they went up into the room where they were living; Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James, the son of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas, the son of James.

[KJV] These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

[NKJV] These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.

[KJ21] These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brethren.

[NASB] All these were continually devoting themselves with one (Or purpose)mind to prayer, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.

[NRSV] All these were constantly devoting themselves to prayer, together with certain women, including Mary the mother of Jesus, as well as his brothers.

[WEB] All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

[ESV] All these with one accord were devoting themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and his brothers.

[NIV] They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.

[NIrV] When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Peter, John, James and Andrew were there. Philip, Thomas, Bartholomew and Matthew were there too. So were James, son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas, son of James.

[HCSB] All these were continually united in prayer, along with the women, including Mary the mother of Jesus, and His brothers.

[CSB] All these were continually united in prayer, along with the women, including Mary the mother of Jesus, and His brothers.

[AMP] All of these with their minds in full agreement devoted themselves steadfastly to prayer, [waiting together] with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.

[NLT] They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus.

[YLT] these all were continuing with one accord in prayer and supplication, with women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.


上一节  下一节