[和合本] 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
[新标点] 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。
[和合修] 他本来算是我们中的一个,并且得了这一份使徒的职任。
[新译本] 他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。
[当代修] 这人原本是我们中间的一员,与我们同担使徒的职分。”
[现代修] 犹大本来被拣选来分担我们的事奉,是我们当中的一员。”
[吕振中] 他本是被数列在我们中间的;他曾得了这执事职任的一分。
[思高本] 他本来是我们中间的一位,分占了这职务的一分;
[文理本] 盖彼曾与我侪同列、共任此役、
[GNT] Judas was a member of our group, for he had been chosen to have a part in our work."
[BBE] My brothers, the word of God had to be put into effect, which the Holy Spirit had said before, by the mouth of David, about Judas, who was guide to those who took Jesus,
[KJV] For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
[NKJV] "for he was numbered with us and obtained a part in this ministry."
[KJ21] For he was numbered with us, and had obtained a part of this ministry.
[NASB] For he was counted among us and received his share in this ministry."
[NRSV] for he was numbered among us and was allotted his share in this ministry."
[WEB] For he was counted with us, and received his portion in this ministry.
[ESV] For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry."
[NIV] he was one of our number and shared in this ministry."
[NIrV] Peter said, "Brothers, a long time ago the Holy Spirit spoke through David's mouth about Judas. What he said in Scripture had to come true. Judas was the guide for the men who arrested Jesus.
[HCSB] For he was one of our number and was allotted a share in this ministry."
[CSB] For he was one of our number and was allotted a share in this ministry."
[AMP] For he was counted among us and received [by divine allotment] his portion in this ministry.
[NLT] Judas was one of us and shared in the ministry with us."
[YLT] because he was numbered among us, and did receive the share in this ministration,