使徒行传1章18节

(徒1:18)

[和合本] 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。

[新标点] 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。

[和合修] 这人用他不义的代价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。

[新译本] 他用不义的酬劳买了一块田,结果倒头栽了下去,腹破肠流。

[当代修] 犹大用作恶得来的钱买了一块田,他头朝下栽倒在那里,肚破肠流。

[现代修] (犹大用他作恶赚来的钱买了一块地皮;就在那里,他坠下,五脏迸裂而死。

[吕振中] [这人用他不义的工钱买得了一块园地,竟翻跟头仆倒了,肚子爆裂,肠子迸流出来。

[思高本] 但这人竟用不义的代价买了一块田地,他倒头堕下,腹部崩裂,一切脏腑都流了出来。

[文理本] 斯人以不义之赏、购田、身仆腹裂、其肠突流、


上一节  下一节


Acts 1:18

[GNT] (With the money that Judas got for his evil act he bought a field, where he fell to his death; he burst open and all his insides spilled out.

[BBE] For he was numbered among us, and had his part in our work.

[KJV] Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.

[NKJV] (Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out.

[KJ21] Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the middle, and all his bowels gushed out.

[NASB] (Now this man acquired a field with the price of his wickedness, and falling headlong, he burst open in the middle and all his intestines gushed out.

[NRSV] (Now this man acquired a field with the reward of his wickedness; and falling headlong, he burst open in the middle and all his bowels gushed out.

[WEB] Now this man obtained a field with the reward for his wickedness, and falling headlong, his body burst open, and all his intestines gushed out.

[ESV] (Now this man bought a field with the reward of his wickedness, and falling headlong he burst open in the middle and all his bowels gushed out.

[NIV] (With the reward he got for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.

[NIrV] But Judas was one of us. He shared with us in our work for God."

[HCSB] Now this man acquired a field with his unrighteous wages; and falling headfirst, he burst open in the middle, and all his insides spilled out.

[CSB] Now this man acquired a field with his unrighteous wages; and falling headfirst, he burst open in the middle, and all his insides spilled out.

[AMP] Now this man obtained a piece of land with the [money paid him as a] reward for his treachery and wickedness, and falling headlong he burst open in the middle [of his body] and all his intestines poured forth.

[NLT] (Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.

[YLT] this one, indeed, then, purchased a field out of the reward of unrighteousness, and falling headlong, burst asunder in the midst, and all his bowels gushed forth,


上一节  下一节