[和合本] 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是血田的意思。
[新标点] 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是“血田”的意思。
[和合修] 住在耶路撒冷的人都知道这事,所以按着他们当地的话把那块田叫亚革大马,就是“血田”的意思。
[新译本] 这事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按当地的话,那块地称为亚革大马,意思就是‘血田’。
[当代修] 这消息很快传遍了耶路撒冷,当地人称那块田为“亚革大马”,就是“血田”的意思。
[现代修] 住在耶路撒冷的人都听见这件事,所以用他们的语言叫那块地为亚革大马,意思就是“血田”。)
[吕振中] 这是住耶路撒冷的人都知道的;所以那园地按他们自己的土话叫亚革大马,就是血园地]。
[思高本] 耶路撒冷的居民尽人皆知,为此,他们以本地话称那块田地为‘哈刻达玛’,就是‘血田’的意思。
[文理本] 耶路撒冷居民悉知之、故依方言、称其田曰亚革大马、即血田也、
[GNT] All the people living in Jerusalem heard about it, and so in their own language they call that field Akeldama, which means "Field of Blood.")
[BBE] (Now this man, with the reward of his evil-doing, got for himself a field, and falling head first, came to a sudden and violent end there.
[KJV] And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
[NKJV] And it became known to all those dwelling in Jerusalem; so that field is called in their own language, Akel Dama, that is, Field of Blood.)
[KJ21] And it was known unto all the dwellers at Jerusalem, insomuch as that field is called in their proper tongue, Akel Dama, that is to say, the Field of Blood.
[NASB] And it became known to all the residents of Jerusalem; as a result that field was called Hakeldama in their own language, that is, Field of Blood.)
[NRSV] This became known to all the residents of Jerusalem, so that the field was called in their language Hakeldama, that is, Field of Blood.)
[WEB] It became known to everyone who lived in Jerusalem that in their language that field was called 'Akeldama,' that is, 'The field of blood.'
[ESV] And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their own language Akeldama, that is, Field of Blood.)
[NIV] Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
[NIrV] Judas bought a field with the reward he got for the evil thing he had done. He fell down headfirst in the field. His body burst open. All his insides spilled out.
[HCSB] This became known to all the residents of Jerusalem, so that in their own language that field is called Hakeldama, that is, Field of Blood.
[CSB] This became known to all the residents of Jerusalem, so that in their own language that field is called Hakeldama, that is, Field of Blood.
[AMP] And all the residents of Jerusalem became acquainted with the facts, so that they called the piece of land in their own dialect--Akeldama, that is, Field of Blood.
[NLT] The news of his death spread to all the people of Jerusalem, and they gave the place the Aramaic name [Akeldama,] which means "Field of Blood.")
[YLT] and it became known to all those dwelling in Jerusalem, insomuch that that place is called, in their proper dialect, Aceldama, that is, field of blood,