[和合本] 因为诗篇上写着说:‘愿他的住处变为荒场,无人在内居住’,又说:‘愿别人得他的职分。’
[新标点] 因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为荒场,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。
[和合修] 因为《诗篇》上写着:“愿他的住处变为废墟,无人在内居住。”又说:“愿别人得他的职分。”
[新译本] 因为诗篇上写着:‘愿他的住处变为荒场,无人居在其中。’又说:‘愿别人取代他的职分。’
[当代修] 彼得继续说:“诗篇上写道,‘愿他的家园一片荒凉,无人居住’,又说,‘愿别人取代他的职位。’
[现代修] 正如诗篇上写的:愿他的住宅荒凉,没有人住在里面。又有一处写着:愿别人取代他的职份。
[吕振中] 因为诗篇书上记着说:‘愿他的庄舍变为荒场,没人住在里面’;又说:‘愿别人取得他的监督职分’。
[思高本] 原来在《圣咏集》上曾记载说:‘愿他的居所变成荒土,没有人在那里居住。’又说:‘让人取去他的职位。’
[文理本] 诗篇载云、愿其屋宇为墟、无人居之、又云、愿其督率之职、他人取之、
[GNT] "For it is written in the book of Psalms, 'May his house become empty; may no one live in it.' It is also written, 'May someone else take his place of service.'
[BBE] And this came to the knowledge of all those who were living in Jerusalem, so that the field was named in their language, Akel-dama, or, The field of blood.)
[KJV] For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.
[NKJV] "For it is written in the book of Psalms: 'Let his dwelling place be desolate, And let no one live in it'; and, 'Let another take his office.'
[KJ21] For it is written in the book of Psalms: `Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein'; and, `His bishopric let another take.'
[NASB] "For it is written in the book of Psalms: 'M ay his residence be made desolate , A nd may there be none living in it '; and, 'M ay another take his (Lit position of oversight office .'
[NRSV] "For it is written in the book of Psalms, 'Let his homestead become desolate, and let there be no one to live in it'; and 'Let another take his position of overseer.'
[WEB] For it is written in the book of Psalms,'Let his habitation be made desolate. Let no one dwell in it;'and,'Let another take his office.'
[ESV] "For it is written in the Book of Psalms, "' May his camp become desolate, and let there be no one to dwell in it'; and "'Let another take his office.'
[NIV] "For," said Peter, "it is written in the book of Psalms, "'May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,' and, "'May another take his place of leadership.'
[NIrV] Everyone in Jerusalem heard about this. So they called that field Akeldama. In their language, Akeldama means The Field of Blood.
[HCSB] "For it is written in the Book of Psalms: Let his dwelling become desolate; let no one live in it; and Let someone else take his position.
[CSB] "For it is written in the Book of Psalms: Let his dwelling become desolate; let no one live in it; and Let someone else take his position.
[AMP] For in the book of Psalms it is written, Let his place of residence become deserted and gloomy, and let there be no one to live in it; and [again], Let another take his position or overseership. [Ps. 69:25; 109:8.]
[NLT] Peter continued, "This was written in the book of Psalms, where it says, 'Let his home become desolate, with no one living in it.' It also says, 'Let someone else take his position.'
[YLT] for it hath been written in the book of Psalms: Let his lodging-place become desolate, and let no one be dwelling in it, and his oversight let another take.