使徒行传1章2节

(徒1:2)

[和合本] 直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。

[新标点] 直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。

[和合修] 直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒后,被接上升的日子为止。

[新译本] 一直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒之后,被接上升的日子为止。

[当代修] 一直谈到祂借着圣灵吩咐了自己选立的使徒,然后被接回天上。

[现代修] 到他被接升天那日,都叙述过了。在升天以前,他藉着圣灵的力量给自己所选召的使徒许多指示。

[吕振中] 直到他藉圣灵嘱咐了他所拣选的使徒后、被接上升的日子为止。

[思高本] 直到他藉圣神嘱咐了所选的宗徒之后,被接去的那一天为止;

[文理本] 至其由圣神、命所选之使徒后、见接升天之日、


上一节  下一节


Acts 1:2

[GNT] until the day he was taken up to heaven. Before he was taken up, he gave instructions by the power of the Holy Spirit to the men he had chosen as his apostles.

[BBE] I have given an earlier account, O Theophilus, of all the things which Jesus did, and of his teaching from the first,

[KJV] Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:

[NKJV] until the day in which He was taken up, after He through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom He had chosen,

[KJ21] until the day in which He was taken up, after He had given commandments through the Holy Ghost unto the apostles, whom He had chosen.

[NASB] until the day when He was taken up to heaven, after He had given orders (Or through)by the Holy Spirit to the apostles whom He had chosen.

[NRSV] until the day when he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.

[WEB] until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.

[ESV] until the day when he was taken up, after he had given commands through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.

[NIV] until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

[NIrV] Theophilus, I wrote about Jesus in my earlier book. I wrote about all he did and taught

[HCSB] until the day He was taken up, after He had given orders through the Holy Spirit to the apostles whom He had chosen.

[CSB] until the day He was taken up, after He had given orders through the Holy Spirit to the apostles whom He had chosen.

[AMP] Until the day when He ascended, after He through the Holy Spirit had instructed and commanded the apostles (special messengers) whom He had chosen.

[NLT] until the day he was taken up to heaven after giving his chosen apostles further instructions through the Holy Spirit.

[YLT] till the day in which, having given command, through the Holy Spirit, to the apostles whom he did choose out, he was taken up,


上一节  下一节