[和合本] 于是选举两个人,就是那叫作巴撒巴,又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。
[新标点] 于是选举两个人,就是那叫做巴撒巴,又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。
[和合修] 于是他们推举两个人,就是那叫巴撒巴,又称为犹士都的约瑟,和马提亚。
[新译本] 于是他们提出两个人:约瑟(号称巴撒巴,又名犹士都)和马提亚,
[当代修] 被提名的有别号巴撒巴又叫犹士都的约瑟和马提亚两个人。
[现代修] 于是,大家推选两个人,就是约瑟(别号巴撒巴,又名犹士都)和马提亚。
[吕振中] 于是他们提举了两个人:就是那叫巴撒巴、又称为犹士都的约瑟、和马提亚。
[思高本] 他们便提出了名叫巴尔撒巴,号称犹斯托的若瑟,和玛弟亚两个人。
[文理本] 是故立二人、一约瑟、称巴撒巴、又名犹士都、一马提亚、
[GNT] So they proposed two men: Joseph, who was called Barsabbas (also known as Justus), and Matthias.
[BBE] Starting from the baptism of John till he went up from us, one will have to be a witness with us of his coming back from death.
[KJV] And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
[NKJV] And they proposed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
[KJ21] And they appointed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
[NASB] So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias.
[NRSV] So they proposed two, Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias.
[WEB] They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias.
[ESV] And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias.
[NIV] So they proposed two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
[NIrV] That time began when John was baptizing. It ended when Jesus was taken up from us. The one we choose must join us in giving witness that Jesus rose from the dead."
[HCSB] So they proposed two: Joseph, called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias.
[CSB] So they proposed two: Joseph, called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias.
[AMP] And they accordingly proposed (nominated) two men, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
[NLT] So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
[YLT] And they set two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias,