[和合本] 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
[新标点] 希律找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
[和合修] 希律找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来希律离开犹太,下凯撒利亚去,住在那里。
[新译本] 希律搜索他,却找不到,就审问卫兵,下令把他们带出去处死。后来希律离开犹太,到该撒利亚去,住在那里。
[当代修] 希律派人四处搜捕,一无所获,于是亲自审问看守彼得的卫兵,下令处决他们。后来希律离开犹太,下到凯撒利亚,并住在那里。
[现代修] 希律下令搜查,可是不见彼得的踪迹;他就审讯警卫,下令把他们处死。这事以后,希律离开犹太,去凯撒利亚,在那里住了一些时候。
[吕振中] 希律急地寻找他,找不着,就审问守卫兵们,发命令拉去杀了。希律便离开犹太、下该撒利亚,暂时住着。
[思高本] 黑落德遂搜寻他,搜寻不到,就审讯卫兵,下令把他们处决了。以后,黑落德从犹太下到凯撒勒雅,住在那里。
[文理本] 希律索之不获、勘守卒、命杀之、遂去犹太、往该撒利亚居焉、○
[GNT] Herod gave orders to search for him, but they could not find him. So he had the guards questioned and ordered them put to death. After this, Herod left Judea and spent some time in Caesarea.
[BBE] Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter.
[KJV] And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.
[NKJV] But when Herod had searched for him and not found him, he examined the guards and commanded that [they] should be put to death. And he went down from Judea to Caesarea, and stayed [there.]
[KJ21] And when Herod had sought him and found him not, he examined the guards and commanded that they should be put to death. And he went down from Judea to Caesarea and there stayed.
[NASB] When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.
[NRSV] When Herod had searched for him and could not find him, he examined the guards and ordered them to be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and stayed there.
[WEB] When Herod had sought for him, and didn't find him, he examined the guards, then commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
[ESV] And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.
[NIV] After Herod had a thorough search made for him and did not find him, he cross-examined the guards and ordered that they be executed. Then Herod went from Judea to Caesarea and stayed there a while.
[NIrV] In the morning the soldiers were bewildered. They couldn't figure out what had happened to Peter.
[HCSB] After Herod had searched and did not find him, he interrogated the guards and ordered their execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
[CSB] After Herod had searched and did not find him, he interrogated the guards and ordered their execution. Then Herod went down from Judea to Caesarea and stayed there.
[AMP] And when Herod had looked for him and could not find him, he placed the guards on trial and commanded that they should be led away [to execution]. Then [Herod] went down from Judea to Caesarea and stayed on there.
[NLT] Herod Agrippa ordered a thorough search for him. When he couldn't be found, Herod interrogated the guards and sentenced them to death. Afterward Herod left Judea to stay in Caesarea for a while.
[YLT] and Herod having sought for him, and not having found, having examined the guards, did command [them] to be led away to punishment, and having gone down from Judea to Caesarea, he was abiding [there].