[和合本] 希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中。看守的人也在门外看守。
[新标点] (彼得获救出狱)希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个兵丁当中;看守的人也在门外看守。
[和合修] (彼得获救出监)希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。
[新译本] 希律要提他出来的前一夜,彼得被两条锁链锁住,睡在两个士兵中间,还有卫兵守在门前。
[当代修] (彼得神奇出狱)在被希律提审前一夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。
[现代修] 希律要把彼得提出来公审的前一夜,彼得睡在两名警卫中间,有两条铁练锁住他,门外又有警卫把守着。
[吕振中] 希律将要把他提出来的前一夜,彼得睡在两个兵当中,被两条锁才捆绑着;门前的守卫兵们又看守着监牢。
[思高本] 及至黑落德将要提出他的时候,那一夜伯多禄被两道锁链缚着,睡在两个士兵中,门前还有卫兵把守监狱。
[文理本] 希律将曳之出、是夜、彼得系于二链、寝二卒中、守者亦于狱门外守焉、
[GNT] The night before Herod was going to bring him out to the people, Peter was sleeping between two guards. He was tied with two chains, and there were guards on duty at the prison gate.
[BBE] So Peter was kept in prison: but the church made strong prayer to God for him.
[KJV] And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
[NKJV] And when Herod was about to bring him out, that night Peter was sleeping, bound with two chains between two soldiers; and the guards before the door were keeping the prison.
[KJ21] And when Herod would have brought him forth, that same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains; and the keepers were guarding the door of the prison.
[NASB] On (Lit that night)the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.
[NRSV] The very night before Herod was going to bring him out, Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, while guards in front of the door were keeping watch over the prison.
[WEB] The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
[ESV] Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.
[NIV] The night before Herod was to bring him to trial, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries stood guard at the entrance.
[NIrV] So Peter was kept in prison. But the church prayed hard to God for him.
[HCSB] On the night before Herod was to bring him out [for execution], Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while the sentries in front of the door guarded the prison.
[CSB] On the night before Herod was to bring him out [for execution], Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, while the sentries in front of the door guarded the prison.
[AMP] The very night before Herod was about to bring him forth, Peter was sleeping between two soldiers, fastened with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.
[NLT] The night before Peter was to be placed on trial, he was asleep, fastened with two chains between two soldiers. Others stood guard at the prison gate.
[YLT] and when Herod was about to bring him forth, the same night was Peter sleeping between two soldiers, having been bound with two chains, guards also before the door were keeping the prison,