使徒行传13章3节

(徒13:3)

[和合本] 于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。

[新标点] 于是禁食祷告,按手在他们头上,就打发他们去了。

[和合修] 于是他们禁食祷告后,给巴拿巴和扫罗按手,然后派遣他们走了。

[新译本] 于是他们禁食祷告,为两人按手,就派他们去了。

[当代修] 于是,他们禁食祷告并把手按在巴拿巴和扫罗身上,然后差遣他们出去。

[现代修] 于是他们禁食祷告,给他们按手,派遣他们出去。

[吕振中] 于是他们禁食祷告,给二人按手,就打发他们走了。

[思高本] 他们遂禁食祈祷,给他们覆了手,派他们走了。

[文理本] 于是禁食祈祷、按手二人而遣之、○


上一节  下一节


Acts 13:3

[GNT] They fasted and prayed, placed their hands on them, and sent them off.

[BBE] And while they were doing the Lord's work, and going without food, the Holy Spirit said, Let Barnabas and Saul be given to me for the special work for which they have been marked out by me.

[KJV] And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.

[NKJV] Then, having fasted and prayed, and laid hands on them, they sent [them] away.

[KJ21] And when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.

[NASB] Then, when they had fasted, prayed, and laid their hands on them, they sent them away.

[NRSV] Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.

[WEB] Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.

[ESV] Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.

[NIV] So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.

[NIrV] While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit spoke. "Set apart Barnabas and Saul for me," he said. "I have appointed them to do special work."

[HCSB] Then, after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off.

[CSB] Then, after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off.

[AMP] Then after fasting and praying, they put their hands on them and sent them away.

[NLT] So after more fasting and prayer, the men laid their hands on them and sent them on their way.

[YLT] then having fasted, and having prayed, and having laid the hands on them, they sent [them] away.


上一节  下一节