使徒行传13章37节

(徒13:37)

[和合本] 惟独 神所复活的,他并未见朽坏。

[新标点] 惟独 神所复活的,他并未见朽坏。

[和合修] 惟独 神使他复活的那一位,他并未见朽坏。

[新译本] 唯独上帝所复活的那一位,没有见过朽坏。

[当代修] 然而,上帝使之复活的那位却没有朽坏。

[现代修] 但是,上帝使他从死里复活的那一位却没有腐烂。

[吕振中] 惟独耶稣、上帝所才活起来的、却没有见过败坏。

[思高本] 但天主从死者中所复活的那位,却没有见到腐朽。

[文理本] 惟上帝所起者、不见朽也、


上一节  下一节


Acts 13:37

[GNT] But this did not happen to the one whom God raised from death.

[BBE] Now David, having done God's work for his generation, went to sleep, and was put with his fathers, and his body came to destruction:

[KJV] But he, whom God raised again, saw no corruption.

[NKJV] "but He whom God raised up saw no corruption.

[KJ21] But He whom God raised again saw no corruption.

[NASB] but He whom God raised did not (Lit see corruption)undergo decay.

[NRSV] but he whom God raised up experienced no corruption.

[WEB] But he whom God raised up saw no decay.

[ESV] but he whom God raised up did not see corruption.

[NIV] But the one whom God raised from the dead did not see decay.

[NIrV] "David carried out God's purpose while he lived. Then he died. He was buried with his people. His body rotted away.

[HCSB] But the One whom God raised up did not decay.

[CSB] But the One whom God raised up did not decay.

[AMP] But He Whom God raised up [to life] saw no corruption [did not experience putrefaction and dissolution of the grave].

[NLT] No, it was a reference to someone else-- someone whom God raised and whose body did not decay.

[YLT] but he whom God did raise up, did not see corruption.


上一节  下一节