[和合本] 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
[新标点] 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
[和合修] 门徒满心喜乐,又被圣灵充满。
[新译本] 门徒满有喜乐,又被圣灵充满。
[当代修] 门徒满心喜乐,被圣灵充满。
[现代修] 安提阿的门徒们心里充满了喜乐和圣灵。
[吕振中] 门徒们也充满着喜乐和圣灵。
[思高本] 门徒都充满喜乐和圣神。
[文理本] 门徒充乎喜乐、及圣神焉、
[GNT] The believers in Antioch were full of joy and the Holy Spirit.
[BBE] But they, shaking off the dust of that place from their feet, came to Iconium.
[KJV] And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
[NKJV] And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
[KJ21] And the disciples were filled with joy and with the Holy Ghost.
[NASB] And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.
[NRSV] And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
[WEB] The disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
[ESV] And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
[NIV] And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
[NIrV] Paul and Barnabas didn't like this. So they shook the dust from their feet. They went on to Iconium.
[HCSB] And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
[CSB] And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.
[AMP] And the disciples were continually filled [throughout their souls] with joy and the Holy Spirit.
[NLT] And the believers were filled with joy and with the Holy Spirit.
[YLT] and the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.