[和合本] 因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日在会堂里诵读。”
[新标点] 因为从古以来,摩西的书在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。”
[和合修] 因为历代以来,摩西的书在各城都有人宣讲,每逢安息日,也在会堂里诵读。”
[新译本] 因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西的书,每逢安息日,在各会堂里都有人诵读。”
[当代修] 因为自古以来,在各城都有人宣讲摩西的律法,每逢安息日,都有人在会堂里诵读。”
[现代修] 因为自古以来,每逢安息日,在各会堂里都有人宣读摩西的法律,在各城里都有人宣扬他的教导。”
[吕振中] 因为论到摩西嘛、从古代以来,在各城里自有宣传他的人,每安息日在会堂里、他的书都被宣读着。”
[思高本] 因为自古以来,在各城内都有宣讲梅瑟的人,每安息日在会堂中诵读他的书。”
[文理本] 盖伊古以来、摩西之书、于各邑有宣之者、每安息日、读于会堂也、○
[GNT] For the Law of Moses has been read for a very long time in the synagogues every Sabbath, and his words are preached in every town."
[BBE] But that we give them orders to keep themselves from things offered to false gods, and from the evil desires of the body, and from the flesh of animals put to death in ways against the law, and from blood.
[KJV] For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
[NKJV] "For Moses has had throughout many generations those who preach him in every city, being read in the synagogues every Sabbath."
[KJ21] For Moses from olden times hath in every city those who preach him, he being read in the synagogues every Sabbath day."
[NASB] For from ancient generations Moses has those who preach him in every city, since (I.e., the books of Moses, Gen through Deut)he is read in the synagogues every Sabbath."
[NRSV] For in every city, for generations past, Moses has had those who proclaim him, for he has been read aloud every sabbath in the synagogues."
[WEB] For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath."
[ESV] For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, for he is read every Sabbath in the synagogues."
[NIV] For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."
[NIrV] Here is what we should write to them. They must not eat food polluted by being offered to statues of gods. They must not commit sexual sins. They must not eat the meat of animals that have been choked to death. And they must not drink blood.
[HCSB] For since ancient times, Moses has had in every city those who proclaim him, and he is read aloud in the synagogues every Sabbath day."
[CSB] For since ancient times, Moses has had in every city those who proclaim him, and he is read aloud in the synagogues every Sabbath day."
[AMP] For from ancient generations Moses has had his preachers in every town, for he is read [aloud] every Sabbath in the synagogues.
[NLT] For these laws of Moses have been preached in Jewish synagogues in every city on every Sabbath for many generations."
[YLT] for Moses from former generations in every city hath those preaching him -- in the synagogues every sabbath being read.'