[和合本] 巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去;
[新标点] 巴拿巴有意要带称呼马可的约翰同去;
[和合修] 巴拿巴有意要带称为马可的约翰同去;
[新译本] 巴拿巴有意要带别号马可的约翰一同去,
[当代修] 巴拿巴想要带约翰·马可同去,
[现代修] 巴拿巴想带约翰·马可一起去,
[吕振中] 巴拿巴有意思也带着称马可的约翰同行。
[思高本] 巴尔纳伯愿意也带号称马尔谷的若望同去,
[文理本] 巴拿巴欲携称马可之约翰偕往、
[GNT] Barnabas wanted to take John Mark with them,
[BBE] And after some days, Paul said to Barnabas, Let us go back and see the brothers in every town where we have given the word of God, and see how they are.
[KJV] And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
[NKJV] Now Barnabas was determined to take with them John called Mark.
[KJ21] And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
[NASB] Barnabas wanted to take John, called Mark, along with them also.
[NRSV] Barnabas wanted to take with them John called Mark.
[WEB] Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
[ESV] Now Barnabas wanted to take with them John called Mark.
[NIV] Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them,
[NIrV] Some time later Paul spoke to Barnabas. "Let's go back to all the towns where we preached the word of the Lord," he said. "Let's visit the believers and see how they are doing."
[HCSB] Barnabas wanted to take along John Mark.
[CSB] Barnabas wanted to take along John Mark.
[AMP] Now Barnabas wanted to take with them John called Mark [his near relative].
[NLT] Barnabas agreed and wanted to take along John Mark.
[YLT] And Barnabas counselled to take with [them] John called Mark,