[和合本] 过了些日子,保罗对巴拿巴说:“我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。”
[新标点] (保罗和巴拿巴分手)过了些日子,保罗对巴拿巴说:“我们可以回到从前宣传主道的各城,看望弟兄们景况如何。”
[和合修] (保罗和巴拿巴分手)过了些日子,保罗对巴拿巴说:“让我们回到从前宣扬主道的各城,看看弟兄们的情况如何。”
[新译本] 过了一些时候,保罗对巴拿巴说:“我们要回到我们传过主道的各城,探望弟兄们,好知道他们的情形怎么样。”
[当代修] (保罗与巴拿巴分手)过了一些日子,保罗对巴拿巴说:“我们回到曾传过福音的各城镇去探望弟兄姊妹吧,好知道他们的情况。”
[现代修] 过了些日子,保罗对巴拿巴说:“让我们回到从前传布主道的各村镇去,看看信徒们的情况。”
[吕振中] 过了些日子,保罗对巴拿巴说;“我们总要回到从前传布主道的各城去、看望看望弟兄们。”
[思高本] (保禄与巴尔纳伯分离)过了些日子,保禄向巴尔纳伯说:“我们要回去,视察我们曾讲过主道的各城,看看弟兄怎么样了。”
[文理本] 越数日、保罗谓巴拿巴曰、我侪且复往昔宣主道诸邑、视兄弟若何、
[GNT] Some time later Paul said to Barnabas, "Let us go back and visit the believers in every town where we preached the word of the Lord, and let us find out how they are getting along."
[BBE] But Paul and Barnabas kept on in Antioch, teaching and preaching the word of God, with a number of others.
[KJV] And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the LORD, and see how they do.
[NKJV] Then after some days Paul said to Barnabas, "Let us now go back and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, [and see] how they are doing."
[KJ21] And some days later, Paul said unto Barnabas, "Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the Word of the Lord, and see how they do."
[NASB] (Second Missionary Journey) After some days Paul said to Barnabas, "Let's return and visit the brothers and sisters in every city in which we proclaimed the word of the Lord, and see how they are."
[NRSV] After some days Paul said to Barnabas, "Come, let us return and visit the believers in every city where we proclaimed the word of the Lord and see how they are doing."
[WEB] After some days Paul said to Barnabas, "Let's return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing."
[ESV] And after some days Paul said to Barnabas, "Let us return and visit the brothers in every city where we proclaimed the word of the Lord, and see how they are."
[NIV] Some time later Paul said to Barnabas, "Let us go back and visit the brothers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing."
[NIrV] Paul and Barnabas remained in Antioch. There they and many others taught and preached the word of the Lord.
[HCSB] After some time had passed, Paul said to Barnabas, "Let's go back and visit the brothers in every town where we have preached the message of the Lord, and see how they're doing."
[CSB] After some time had passed, Paul said to Barnabas, "Let's go back and visit the brothers in every town where we have preached the message of the Lord, and see how they're doing."
[AMP] And after some time Paul said to Barnabas, Come, let us go back and again visit and help and minister to the brethren in every town where we made known the message of the Lord, and see how they are getting along.
[NLT] After some time Paul said to Barnabas, "Let's go back and visit each city where we previously preached the word of the Lord, to see how the new believers are doing."
[YLT] and after certain days, Paul said unto Barnabas, 'Having turned back again, we may look after our brethren, in every city in which we have preached the word of the Lord -- how they are.'