使徒行传16章17节

(徒16:17)

[和合本] 她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高 神的仆人,对你们传说救人的道。”

[新标点] 她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高 神的仆人,对你们传说救人的道。”

[和合修] 她跟随保罗和我们,喊着说:“这些人是至高 神的仆人,对你们传讲救人的道路。”

[新译本] 她跟着保罗和我们,喊叫说:“这些人是至高上帝的仆人,向你们传讲得救的道路。”

[当代修] 她跟着保罗和我们大喊大叫:“这些人是至高上帝的奴仆,是来向你们宣讲得救之道的。”

[现代修] 她一路跟着保罗和我们,大喊说:“这些人是至高上帝的仆人,要对你们宣布那得救的道路!”

[吕振中] 这个女人跟随着保罗和我们,喊着说:“这些人是至高上帝的仆人,他们把拯救之道路传布给你们。”

[思高本] 她跟着保禄和我们,喊叫说:“这些人是至高者天主的仆人,他们来给你们宣布得救的道路。”

[文理本] 随保罗及我侪、呼曰、斯人乃至高上帝之仆、以拯救之道宣于尔曹、


上一节  下一节


Acts 16:17

[GNT] She followed Paul and us, shouting, "These men are servants of the Most High God! They announce to you how you can be saved!"

[BBE] And when we were going to the place of prayer, we came across a girl with a spirit which gave knowledge of the future, whose masters made great profit from her power.

[KJV] The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.

[NKJV] This girl followed Paul and us, and cried out, saying, "These men are the servants of the Most High God, who proclaim to us the way of salvation."

[KJ21] The same followed Paul and us, crying out and saying, "These men are the servants of the Most High God, who show unto us the way of salvation."

[NASB] She followed Paul and us and cried out repeatedly, saying, "These men are bond-servants of the Most High God, who are proclaiming to you a way of salvation."

[NRSV] While she followed Paul and us, she would cry out, "These men are slaves of the Most High God, who proclaim to you a way of salvation."

[WEB] Following Paul and us, she cried out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!"

[ESV] She followed Paul and us, crying out, "These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation."

[NIV] This girl followed Paul and the rest of us, shouting, "These men are servants of the Most High God, who are telling you the way to be saved."

[NIrV] One day we were going to the place of prayer. On the way we were met by a female slave. She had a spirit that helped her to tell ahead of time what was going to happen. She earned a lot of money for her owners by telling fortunes.

[HCSB] As she followed Paul and us she cried out, "These men are the slaves of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation."

[CSB] As she followed Paul and us she cried out, "These men are the slaves of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation."

[AMP] She kept following Paul and [the rest of] us, shouting loudly, These men are the servants of the Most High God! They announce to you the way of salvation!

[NLT] She followed Paul and the rest of us, shouting, "These men are servants of the Most High God, and they have come to tell you how to be saved."

[YLT] she having followed Paul and us, was crying, saying, 'These men are servants of the Most High God, who declare to us a way of salvation;'


上一节  下一节