使徒行传16章36节

(徒16:36)

[和合本] 禁卒就把这话告诉保罗说:“官长打发人来叫释放你们,如今可以出监,平平安安地去吧!”

[新标点] 禁卒就把这话告诉保罗说:“官长打发人来叫释放你们,如今可以出监,平平安安地去吧。”

[和合修] 狱警就把这些话告诉保罗:“官长们打发人来,要释放你们,现在可以出监,平平安安去吧。”

[新译本] 狱吏就把这话告诉保罗,说:“裁判官派人来释放你们,现在可以出来,平平安安地去吧!”

[当代修] 狱卒转告保罗说:“官长下令释放你们,现在你们可以平安地走了。”

[现代修] 看守就对保罗说:“官长有令释放你和西拉,你们现在可以出狱,安心地去吧。”

[吕振中] 看监狱的就把这些话告诉保罗说:“官长差遣人来,叫释放你们呢。那你们如今就出监,安心(有古卷无‘安心’)去吧。”

[思高本] 狱警就将这话报告给保禄说:“官长打发人来释放你们,所以现在你们出来,平安去罢!”

[文理本] 狱吏以斯言告保罗曰、上宪遣人释尔、今可出、安然而去、


上一节  下一节


Acts 16:36

[GNT] So the jailer told Paul, "The officials have sent an order for you and Silas to be released. You may leave, then, and go in peace."

[BBE] But when it was day, the authorities sent the police, saying, Let these men go.

[KJV] And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.

[NKJV] So the keeper of the prison reported these words to Paul, saying, "The magistrates have sent to let you go. Now therefore depart, and go in peace."

[KJ21] And the keeper of the prison told these words to Paul, saying, "The magistrates have sent to let you go; now therefore depart and go in peace."

[NASB] And the jailer reported these words to Paul, saying, "The chief magistrates have sent word that you be released. So come out now and go in peace."

[NRSV] And the jailer reported the message to Paul, saying, "The magistrates sent word to let you go; therefore come out now and go in peace."

[WEB] The jailer reported these words to Paul, saying, "The magistrates have sent to let you go; now therefore come out and go in peace."

[ESV] And the jailer reported these words to Paul, saying, "The magistrates have sent to let you go. Therefore come out now and go in peace."

[NIV] The jailer told Paul, "The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace."

[NIrV] Early in the morning the judges sent their officers to the jailer. They ordered him, "Let those men go."

[HCSB] The jailer reported these words to Paul: "The magistrates have sent orders for you to be released. So come out now and go in peace."

[CSB] The jailer reported these words to Paul: "The magistrates have sent orders for you to be released. So come out now and go in peace."

[AMP] And the jailer repeated the words to Paul, saying, The magistrates have sent to release you and let you go; now therefore come out and go in peace.

[NLT] So the jailer told Paul, "The city officials have said you and Silas are free to leave. Go in peace."

[YLT] and the jailor told these words unto Paul -- 'The magistrates have sent, that ye may be let go; now, therefore, having gone forth go on in peace;'


上一节  下一节