使徒行传16章38节

(徒16:38)

[和合本] 差役把这话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了,

[新标点] 差役把这话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了,

[和合修] 差役把这些话回禀官长们;官长们听见他们是罗马人,就害怕了,

[新译本] 法警把这番话回报裁判官,裁判官听说他们是罗马人,就害怕起来,

[当代修] 差役回报官长。官长得知保罗和西拉都是罗马公民,非常害怕,

[现代修] 警官把这些话报告官长。他们一听见保罗和西拉是罗马公民,心里害怕,

[吕振中] 衙役把这些话回报告官长们。官长们听说他们是罗马人。就害怕,

[思高本] 侍卫就把这话报告给官长,官长一听他们是罗马人,就害怕起来,

[文理本] 隶以此言覆上宪、上宪闻其为罗马人、则惧、


上一节  下一节


Acts 16:38

[GNT] The police officers reported these words to the Roman officials; and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.

[BBE] But Paul said to them, They have given us who are Romans a public whipping without judging us, and have put us in prison. Will they now send us out secretly? no, truly, let them come themselves and take us out.

[KJV] And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.

[NKJV] And the officers told these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans.

[KJ21] And the sergeants told these words unto the magistrates, and they feared when they heard that they were Romans.

[NASB] The officers reported these words to the chief magistrates. And they became fearful when they heard that they were Romans,

[NRSV] The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens;

[WEB] The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans,

[ESV] The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.

[NIV] The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.

[NIrV] But Paul replied to the officers. "They beat us in public," he said. "We weren't given a trial. And we are Roman citizens! They threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and personally lead us out."

[HCSB] Then the police reported these words to the magistrates. And they were afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens.

[CSB] Then the police reported these words to the magistrates. And they were afraid when they heard that Paul and Silas were Roman citizens.

[AMP] The police reported this message to the magistrates, and they were frightened when they heard that the prisoners were Roman citizens;

[NLT] When the police reported this, the city officials were alarmed to learn that Paul and Silas were Roman citizens.

[YLT] And the rod-bearers told to the magistrates these sayings, and they were afraid, having heard that they are Romans,


上一节  下一节