[和合本] 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
[新标点] (保罗在哥林多)这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
[和合修] (保罗在哥林多)这些事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
[新译本] 此后,保罗离开雅典,来到哥林多,
[当代修] (保罗在哥林多传道)这事之后,保罗离开雅典前往哥林多,
[现代修] 这事以后,保罗离开雅典,来到哥林多。
[吕振中] 这些事以后、保罗离开雅典,来到哥林多。
[思高本] (在格林多归化多人)此后,保禄就离开雅典,来到了格林多。
[文理本] 厥后、保罗去雅典、至哥林多、
[GNT] After this, Paul left Athens and went on to Corinth.
[BBE] But some men gave him their support: among whom was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
[KJV] After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
[NKJV] After these things Paul departed from Athens and went to Corinth.
[KJ21] After these things, Paul departed from Athens and came to Corinth.
[NASB] (Paul in Corinth) After these events Paul left Athens and went to Corinth.
[NRSV] After this Paul left Athens and went to Corinth.
[WEB] After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth.
[ESV] After this Paul left Athens and went to Corinth.
[NIV] After this, Paul left Athens and went to Corinth.
[NIrV] A few men became followers of Paul and believed in Jesus. Dionysius was one of them. He was a member of the Areopagus. A woman named Damaris also became a believer. And so did some others.
[HCSB] After this, he left from Athens and went to Corinth,
[CSB] After this, he left from Athens and went to Corinth,
[AMP] AFTER THIS [Paul] departed from Athens and went to Corinth.
[NLT] Then Paul left Athens and went to Corinth.
[YLT] And after these things, Paul having departed out of Athens, came to Corinth,