[和合本] 到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
[新标点] 到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
[和合修] 到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
[新译本] 到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。
[当代修] 到了以弗所,保罗离开亚居拉夫妇,独自进入会堂跟犹太人辩论。
[现代修] 他们到了以弗所,在那里,保罗向百基拉和亚居拉告别,自己到会堂去跟犹太人辩论。
[吕振中] 他们抵达了以弗所,保罗就把他们留下;自己进了会堂、和犹太人辩论。
[思高本] 到了厄弗所,保禄便把他们留在那里,自己进了会堂,同犹太人辩论。
[文理本] 至以弗所、留二人于彼、自入会堂、与犹太人辩论、
[GNT] They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews.
[BBE] And Paul, after waiting some days, went away from the brothers and went by ship to Syria, Priscilla and Aquila being with him; and he had had his hair cut off in Cenchrea, for he had taken an oath.
[KJV] And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
[NKJV] And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
[KJ21] And he came to Ephesus and left them there, but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
[NASB] They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
[NRSV] When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
[WEB] He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
[ESV] And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
[NIV] They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
[NIrV] Paul stayed in Corinth for some time. Then he left the believers and sailed for Syria. Priscilla and Aquila went with him. Before he sailed, he had his hair cut off at Cenchrea. He did this because he had made a promise to God.
[HCSB] When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with the Jews.
[CSB] When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with the Jews.
[AMP] Then they arrived in Ephesus, and [Paul] left the others there; but he himself entered the synagogue and discoursed and argued with the Jews.
[NLT] They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
[YLT] and he came down to Ephesus, and did leave them there, and he himself having entered into the synagogue did reason with the Jews: