[和合本] 甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。
[新标点] 甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。
[和合修] 甚至有人从保罗身上拿走手巾或围裙放在病人身上,病就消除了,邪灵也出去了。
[新译本] 甚至有人把保罗贴身的手巾围巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪灵也出来了。
[当代修] 甚至只要将保罗身上的手帕或围裙放在病人身上,病人就痊愈了,邪灵也会离开所附的人。
[现代修] 甚至有人把他用过的手巾或围裙拿去放在病人身上,会使疾病消除,也使邪灵从附着的人身上出来。
[吕振中] 甚至连手巾或围巾也从他肌肤上被带走,去放在患病的人身上,疾病就消退,恶灵也出来。
[思高本] 甚至有人拿去他身上的手巾和围裙,放在病人身上,疾病便离开他们,恶魔也出去了。
[文理本] 甚有自其身取巾、或襜衣、加诸病者、病即退、邪鬼亦出、
[GNT] Even handkerchiefs and aprons he had used were taken to the sick, and their diseases were driven away, and the evil spirits would go out of them.
[BBE] And God did special works of power by the hands of Paul:
[KJV] So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.
[NKJV] so that even handkerchiefs or aprons were brought from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out of them.
[KJ21] so that handkerchiefs or aprons from his body were brought unto the sick, and the diseases departed from them and the evil spirits went out of them.
[NASB] so that handkerchiefs or aprons were even carried from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out.
[NRSV] so that when the handkerchiefs or aprons that had touched his skin were brought to the sick, their diseases left them, and the evil spirits came out of them.
[WEB] so that even handkerchiefs or aprons were carried away from his body to the sick, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out.
[ESV] so that even handkerchiefs or aprons that had touched his skin were carried away to the sick, and their diseases left them and the evil spirits came out of them.
[NIV] so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them.
[NIrV] God did amazing miracles through Paul.
[HCSB] so that even facecloths or work aprons that had touched his skin were brought to the sick, and the diseases left them, and the evil spirits came out of them.
[CSB] so that even facecloths or work aprons that had touched his skin were brought to the sick, and the diseases left them, and the evil spirits came out of them.
[AMP] So that handkerchiefs or towels or aprons which had touched his skin were carried away and put upon the sick, and their diseases left them and the evil spirits came out of them.
[NLT] When handkerchiefs or aprons that had merely touched his skin were placed on sick people, they were healed of their diseases, and evil spirits were expelled.
[YLT] so that even unto the ailing were brought from his body handkerchiefs or aprons, and the sicknesses departed from them; the evil spirits also went forth from them.