[和合本] 作这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。
[新标点] 做这事的,有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。
[和合修] 做这事的是犹太祭司长士基瓦的七个儿子。
[新译本] 有一个犹太人士基瓦,是祭司长,他的七个儿子都作这事。
[当代修] 做这事的有犹太祭司长士基瓦的七个儿子。
[现代修] 做这种事的是犹太祭司长士基瓦的七个儿子。
[吕振中] 有一个犹太人士基瓦,是‘祭司长’,他的七个儿子就是这样行的。
[思高本] 有个犹太司祭长,名叫斯盖瓦,他的七个儿子都作这事。
[文理本] 行此者、有犹太祭司长士基瓦之七子、
[GNT] Seven brothers, who were the sons of a Jewish High Priest named Sceva, were doing this.
[BBE] But some of the Jews who went from place to place driving out evil spirits, took it on themselves to make use of the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, I give you orders, by Jesus, whom Paul is preaching.
[KJV] And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.
[NKJV] Also there were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, who did so.
[KJ21] And there were seven sons of one Sceva, a Jew and chief of the priests, who did so.
[NASB] Now there were seven sons of (Lit some Sceva)Sceva, a Jewish chief priest, doing this.
[NRSV] Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this.
[WEB] There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.
[ESV] Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this.
[NIV] Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
[NIrV] Some Jews went around driving out evil spirits. They tried to use the name of the Lord Jesus to set free those who were controlled by demons. They said, "In Jesus' name I command you to come out. He is the Jesus that Paul is preaching about."
[HCSB] Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
[CSB] Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
[AMP] Seven sons of a certain Jewish chief priest named Sceva were doing this.
[NLT] Seven sons of Sceva, a leading priest, were doing this.
[YLT] and there were certain -- seven sons of Sceva, a Jew, a chief priest -- who are doing this thing;