[和合本] 只因他们认出他是犹太人,就大家同声喊着说:“大哉,以弗所人的亚底米啊!”如此约有两小时。
[新标点] 只因他们认出他是犹太人,就大家同声喊着说:“大哉!以弗所人的亚底米啊。”如此约有两小时。
[和合修] 但他们一认出他是犹太人,大家就异口同声喊着:“大哉,以弗所人的亚底米!”约喊了两小时。
[新译本] 大家一认出他是犹太人,就异口同声高呼:“以弗所人的女神,伟大的亚底米啊!”喊了约有两个钟头。
[当代修] 但众人认出他是个犹太人,便又开始一起高呼:“以弗所人的亚底米女神真伟大!”这样喊了两个小时。
[现代修] 可是,当大家认出他是犹太人,就一齐呼喊:“以弗所人的亚底米女神多么伟大啊!”这样一直呼喊了两个钟头。
[吕振中] 他们一认出他是犹太人,众人中就发出一样的声音、约有两个钟头,喊着说:“伟大呀,以弗所人的亚底米!”
[思高本] 可是众人一认出他是犹太人来,就都同声呼喊:“大哉!厄弗所人的阿尔特米!”约两小时之久。
[文理本] 众识其为犹太人、同声呼曰、大哉、以弗所人之亚底米也、如此者约一时、
[GNT] But when they recognized that he was a Jew, they all shouted together the same thing for two hours: "Great is Artemis of Ephesus!"
[BBE] Then they took Alexander out from among the people, the Jews putting him forward. And Alexander, making a sign with his hand, was about to make a statement to the people in answer:
[KJV] But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
[NKJV] But when they found out that he was a Jew, all with one voice cried out for about two hours, "Great [is] Diana of the Ephesians!"
[KJ21] but when they perceived that he was a Jew, all with one voice for about the space of two hours cried out, "Great is Diana of the Ephesians!"
[NASB] But when they recognized that he was a Jew, a single outcry arose from them all as they shouted for about two hours, "Great is (Lat Diana)Artemis of the Ephesians!"
[NRSV] But when they recognized that he was a Jew, for about two hours all of them shouted in unison, "Great is Artemis of the Ephesians!"
[WEB] But when they perceived that he was a Jew, all with one voice for a time of about two hours cried out, "Great is Artemis of the Ephesians!"
[ESV] But when they recognized that he was a Jew, for about two hours they all cried out with one voice, "Great is Artemis of the Ephesians!"
[NIV] But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: "Great is Artemis of the Ephesians!"
[NIrV] The Jews pushed Alexander to the front. Some of the crowd tried to tell him what to say. But he motioned for them to be quiet. He wanted to speak up for himself in front of the people.
[HCSB] But when they recognized that he was a Jew, a united cry went up from all of them for about two hours: "Great is Artemis of the Ephesians!"
[CSB] But when they recognized that he was a Jew, a united cry went up from all of them for about two hours: "Great is Artemis of the Ephesians!"
[AMP] But as soon as they saw him and recognized that he was a Jew, a shout went up from them as the voice of one man, as for about two hours they cried, Great is Artemis of the Ephesians!
[NLT] But when the crowd realized he was a Jew, they started shouting again and kept it up for two hours: "Great is Artemis of the Ephesians! Great is Artemis of the Ephesians!"
[YLT] and having known that he is a Jew, one voice came out of all, for about two hours, crying, 'Great [is] the Artemis of the Ephesians!'