[和合本] 他们听见这话,就奉主耶稣的名受洗。
[新标点] 他们听见这话,就奉主耶稣的名受洗。
[和合修] 他们听见这话以后,就奉主耶稣的名受洗。
[新译本] 他们听见了,就受洗归入主耶稣的名下。
[当代修] 他们听后,立刻奉主耶稣的名受了洗。
[现代修] 他们一听见这话,就奉主耶稣的名领受洗礼。
[吕振中] 他们听了,就受洗礼归于主耶稣的名;
[思高本] 他们听了,就因主耶稣之名领了洗。
[文理本] 众闻之、则受洗、归主耶稣之名、
[GNT] When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
[BBE] And Paul said, John gave a baptism which goes with a change of heart, saying to the people that they were to have faith in him who was coming after him, that is, in Jesus.
[KJV] When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
[NKJV] When they heard [this,] they were baptized in the name of the Lord Jesus.
[KJ21] When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
[NASB] When they heard this, they were baptized (Lit into)in the name of the Lord Jesus.
[NRSV] On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
[WEB] When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
[ESV] On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
[NIV] On hearing this, they were baptized into the name of the Lord Jesus.
[NIrV] Paul said, "John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one."
[HCSB] On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
[CSB] On hearing this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
[AMP] On hearing this they were baptized [again, this time] in the name of the Lord Jesus.
[NLT] As soon as they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.
[YLT] and they, having heard, were baptized -- to the name of the Lord Jesus,