使徒行传19章8节

(徒19:8)

[和合本] 保罗进会堂放胆讲道,一连三个月,辩论 神国的事,劝化众人。

[新标点] 保罗进会堂,放胆讲道,一连三个月,辩论 神国的事,劝化众人。

[和合修] 保罗进会堂,一连三个月放胆讲道,辩论 神国的事,劝导众人。

[新译本] 一连三个月,保罗都到会堂里去,放胆宣讲,辩论上帝的国的事,劝导人。

[当代修] 保罗一连三个月勇敢地在会堂里传道,与人辩论上帝国的事,劝导他们。

[现代修] 一连三个月,保罗照常到会堂去,大胆地讲道,跟人家辩论上帝国的事,劝人归信。

[吕振中] 保罗进了会堂,一连三个月,放胆讲论,辩论上帝国的事,劝导人相信。

[思高本] 保禄进了会堂,放胆讲论,一连三个月,辩论天主之国的事,来劝化人。

[文理本] 保罗入会堂、毅然而言、历三月、以上帝国之事、辩论劝诲、


上一节  下一节


Acts 19:8

[GNT] Paul went into the synagogue and for three months spoke boldly with the people, holding discussions with them and trying to convince them about the Kingdom of God.

[BBE] And there were about twelve of these men.

[KJV] And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.

[NKJV] And he went into the synagogue and spoke boldly for three months, reasoning and persuading concerning the things of the kingdom of God.

[KJ21] And he went into the synagogue and spoke boldly for the space of three months, disputing and persuading about the things concerning the Kingdom of God.

[NASB] And he entered the synagogue and continued speaking out boldly for three months, having discussions and persuading them about the kingdom of God.

[NRSV] He entered the synagogue and for three months spoke out boldly, and argued persuasively about the kingdom of God.

[WEB] He entered into the synagogue and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerning God's Kingdom.

[ESV] And he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them about the kingdom of God.

[NIV] Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God.

[NIrV] There were about 12 of them in all.

[HCSB] Then he entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, engaging in discussion and trying to persuade them about the things related to the kingdom of God.

[CSB] Then he entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, engaging in discussion and trying to persuade them about the things related to the kingdom of God.

[AMP] And he went into the synagogue and for three months spoke boldly, persuading and arguing and pleading about the kingdom of God.

[NLT] Then Paul went to the synagogue and preached boldly for the next three months, arguing persuasively about the Kingdom of God.

[YLT] And having gone into the synagogue, he was speaking boldly for three months, reasoning and persuading the things concerning the reign of God,


上一节  下一节