[和合本] 这正是先知约珥所说的:
[新标点] 这正是先知约珥所说的:
[和合修] 这正是藉着先知约珥所说的:
[新译本] 这正是约珥先知所说的:
[当代修] 你们眼前看见的正是先知约珥所说的,
[现代修] 这情形正是先知约珥所说的:
[吕振中] 不是喝醉的,这是那藉神言人约珥所说的:
[思高本] 反而这是藉岳厄尔先知所预言的:
[文理本] 尔意其人为醉者、非也、盖时甫巳初耳、
[GNT] Instead, this is what the prophet Joel spoke about:
[BBE] For these men are not overcome with wine, as it seems to you, for it is only the third hour of the day;
[KJV] But this is that which was spoken by the prophet Joel;
[NKJV] "But this is what was spoken by the prophet Joel:
[KJ21] but this is that which was spoken by the prophet Joel:
[NASB] but this is what has been spoken through the prophet Joel:
[NRSV] No, this is what was spoken through the prophet Joel:
[WEB] But this is what has been spoken through the prophet Joel:
[ESV] But this is what was uttered through the prophet Joel:
[NIV] No, this is what was spoken by the prophet Joel:
[NIrV] You think these people are drunk. But they aren't. It's only nine o'clock in the morning!
[HCSB] On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:
[CSB] On the contrary, this is what was spoken through the prophet Joel:
[AMP] But [instead] this is [the beginning of] what was spoken through the prophet Joel:
[NLT] No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel:
[YLT] 'But this is that which hath been spoken through the prophet Joel: