[和合本] 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
[新标点] 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
[和合修] 在那些日子,我要把我的灵浇灌,甚至给我的仆人和婢女,他们要说预言。
[新译本] 在那些日子,我也要把我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
[当代修] 那时,我要将我的灵浇灌我的奴仆和婢女,他们都要说预言。
[现代修] 在那些日子,我要把我的灵倾注出来,甚至给我的奴仆和婢女;他们要宣告我的信息。
[吕振中] 是的,在那些日子、我必将我的灵倾注于我的仆人、我的婢女,他们就必说豫言。
[思高本] 甚至在那些日子里,连在我的仆人和我的婢女身上,我也要倾住我的神;他们要讲预言。
[文理本] 上帝曰、末时、吾将注吾神于凡有血气者、尔之子女将豫言、幼将见象、老将见梦、
[GNT] Yes, even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will proclaim my message.
[BBE] And it will come about, in the last days, says God, that I will send out my Spirit on all flesh; and your sons and your daughters will be prophets, and your young men will see visions, and your old men will have dreams:
[KJV] And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
[NKJV] And on My menservants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days; And they shall prophesy.
[KJ21] And on My servants and on My handmaidens I will pour out in those days My Spirit, and they shall prophesy.
[NASB] A nd even on M y male and female (Or slaves servants I will pour out M y S pirit in those days , And they will prophesy.
[NRSV] Even upon my slaves, both men and women, in those days I will pour out my Spirit; and they shall prophesy.
[WEB] Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.
[ESV] even on my male servants and female servants in those days I will pour out my Spirit, and they shall prophesy.
[NIV] Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
[NIrV] He said, " 'In the last days, God says, I will pour out my Holy Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will have dreams.
[HCSB] I will even pour out My Spirit on My male and female slaves in those days, and they will prophesy.
[CSB] I will even pour out My Spirit on My male and female slaves in those days, and they will prophesy.
[AMP] Yes, and on My menservants also and on My maidservants in those days I will pour out of My Spirit, and they shall prophesy [telling forth the divine counsels and predicting future events pertaining especially to God's kingdom].
[NLT] In those days I will pour out my Spirit even on my servants-- men and women alike-- and they will prophesy.
[YLT] and also upon My men-servants, and upon My maid-servants, in those days, I will pour out of My Spirit, and they shall prophesy;