[和合本] 保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要发慌,他的灵魂还在身上。”
[新标点] 保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要发慌,他的灵魂还在身上。”
[和合修] 保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要慌乱,他还有气呢!”
[新译本] 保罗走下去,伏在他身上;把他抱住,说:“你们不要惊慌,他还活着。”
[当代修] 保罗下去伏在他身上,抱着他对众人说:“不要惊慌,他还活着!”
[现代修] 保罗下楼,伏在他身上,拥抱着他,说:“不要慌乱,他还有气息呢!”
[吕振中] 但是保罗下去,伏在他身上,拥抱着他说:“别闹乱嘈嗷了!他还有活气呢。”
[思高本] 保禄下来,伏在他身上,抱住他说:“你们不要慌乱,因为他的灵魂还在他身上呢。”
[文理本] 保罗下、伏其上而抱之、谓众勿自扰、其生犹存、
[GNT] But Paul went down and threw himself on him and hugged him. "Don't worry," he said, "he is still alive!"
[BBE] And a certain young man named Eutychus, who was seated in the window, went into a deep sleep; and while Paul went on talking, being overcome by sleep, he had a fall from the third floor, and was taken up dead.
[KJV] And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
[NKJV] But Paul went down, fell on him, and embracing [him] said, "Do not trouble yourselves, for his life is in him."
[KJ21] And Paul went down and fell on him and, embracing him, said, "Trouble not yourselves, for his life is in him."
[NASB] But Paul went down and fell upon him, and after embracing him, he said, "(Or Stop being troubled)Do not be troubled, for (Lit his soul is in him)he is still alive."
[NRSV] But Paul went down, and bending over him took him in his arms, and said, "Do not be alarmed, for his life is in him."
[WEB] Paul went down and fell upon him, and embracing him said, "Don't be troubled, for his life is in him."
[ESV] But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said, "Do not be alarmed, for his life is in him."
[NIV] Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!"
[NIrV] A young man named Eutychus was sitting in a window. He sank into a deep sleep as Paul talked on and on. Sound asleep, Eutychus fell from the third floor. When they picked him up from the ground, he was dead.
[HCSB] But Paul went down, threw himself on him, embraced him, and said, "Don't be alarmed, for his life is in him!"
[CSB] But Paul went down, threw himself on him, embraced him, and said, "Don't be alarmed, for his life is in him!"
[AMP] But Paul went down and bent over him and embraced him, saying, Make no ado; his life is within him.
[NLT] Paul went down, bent over him, and took him into his arms. "Don't worry," he said, "he's alive!"
[YLT] And Paul, having gone down, fell upon him, and having embraced [him], said, 'Make no tumult, for his life is in him;'