使徒行传20章11节

(徒20:11)

[和合本] 保罗又上去,擘饼,吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。

[新标点] 保罗又上去,擘饼,吃了,谈论许久,直到天亮,这才走了。

[和合修] 保罗又上楼去,擘饼,吃了,再讲了许久,直到天亮才离开。

[新译本] 随即回到楼上,擘饼吃了,又讲了很久,直到天亮才走。

[当代修] 保罗说完就回到楼上,与大家一同掰饼、用餐,又谈了很久,直到天亮才离去。

[现代修] 他接着又上楼,擘开饼吃了。他继续谈论许久,到天亮才离开。

[吕振中] 就上去,擘饼来吃,又谈论了好久,直到破晓才出发。

[思高本] 遂上去,擘开饼,吃了。又谈了很久,直到天亮,这才出发。

[文理本] 乃复上、擘饼而食、相论久之、天明遂行、


上一节  下一节


Acts 20:11

[GNT] Then he went back upstairs, broke bread, and ate. After talking with them for a long time, even until sunrise, Paul left.

[BBE] And Paul went down and, falling on him, took him in his arms and said, Do not be troubled, for his life is in him.

[KJV] When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

[NKJV] Now when he had come up, had broken bread and eaten, and talked a long while, even till daybreak, he departed.

[KJ21] When he therefore had come up again, and had broken bread and eaten and talked for a long while, even until break of day, he departed.

[NASB] When Paul had gone back up and had broken the bread and (Lit tasted)eaten, he talked with them a long while until daybreak, and then left.

[NRSV] Then Paul went upstairs, and after he had broken bread and eaten, he continued to converse with them until dawn; then he left.

[WEB] When he had gone up, and had broken bread and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.

[ESV] And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed.

[NIV] Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left.

[NIrV] Paul went down and threw himself on the young man. He put his arms around him. "Don't be alarmed," he told them. "He's alive!"

[HCSB] After going upstairs, breaking the bread, and eating, he conversed a considerable time until dawn. Then he left.

[CSB] After going upstairs, breaking the bread, and eating, he conversed a considerable time until dawn. Then he left.

[AMP] When Paul had gone back upstairs and had broken bread and eaten [with them], and after he had talked confidentially and communed with them for a considerable time--until daybreak [in fact]--he departed.

[NLT] Then they all went back upstairs, shared in the Lord's Supper, and ate together. Paul continued talking to them until dawn, and then he left.

[YLT] and having come up, and having broken bread, and having tasted, for a long time also having talked -- till daylight, so he went forth,


上一节  下一节