[和合本] 有人把那童子活活的领来,得的安慰不小。
[新标点] 有人把那童子活活地领来,得的安慰不小。
[和合修] 他们把那活过来的孩子带走,大家得到很大的安慰。
[新译本] 他们把活着的孩子带走,得到很大的安慰。
[当代修] 大家非常欣慰地把活过来的犹推古送回了家。
[现代修] 他们把那年轻人活活的送回家,大家都大受安慰。
[吕振中] 他们把那活着的僮仆带去,无限地得了安慰。
[思高本] 他们把活了的孩子领去,都非常快慰。
[文理本] 少者既生、众携去之、慰甚、○
[GNT] They took the young man home alive and were greatly comforted.
[BBE] And when he had gone up, and had taken the broken bread, he went on talking to them for a long time, even till dawn, and then he went away.
[KJV] And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
[NKJV] And they brought the young man in alive, and they were not a little comforted.
[KJ21] And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
[NASB] They took away the boy alive, and were (Lit not moderately)greatly comforted.
[NRSV] Meanwhile they had taken the boy away alive and were not a little comforted.
[WEB] They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
[ESV] And they took the youth away alive, and were not a little comforted.
[NIV] The people took the young man home alive and were greatly comforted.
[NIrV] Then Paul went upstairs again. He broke bread and ate with them. He kept on talking until daylight. Then he left.
[HCSB] They brought the boy home alive and were greatly comforted.
[CSB] They brought the boy home alive and were greatly comforted.
[AMP] They took the youth home alive, and were not a little comforted and cheered and refreshed and encouraged.
[NLT] Meanwhile, the young man was taken home unhurt, and everyone was greatly relieved.
[YLT] and they brought up the lad alive, and were comforted in no ordinary measure.