[和合本] 这些人先走,在特罗亚等候我们。
[新标点] 这些人先走,在特罗亚等候我们。
[和合修] 这些人先走,在特罗亚等候我们。
[新译本] 这些人先走,在特罗亚等候我们。
[当代修] 他们先到特罗亚等候我们。
[现代修] 他们一行先走,在特罗亚等候我们。
[吕振中] 这些人先走,在特罗亚等着我们;
[思高本] 这些人先去了,在特洛阿等候我们;
[文理本] 皆先往、在特罗亚相待、
[GNT] They went ahead and waited for us in Troas.
[BBE] And Sopater of Beroea, the son of Pyrrhus, and Aristarchus and Secundus of Thessalonica, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia, went with him as far as Asia.
[KJV] These going before tarried for us at Troas.
[NKJV] These men, going ahead, waited for us at Troas.
[KJ21] These, going ahead, tarried for us at Troas.
[NASB] Now these had gone on ahead and were waiting for us at Troas.
[NRSV] They went ahead and were waiting for us in Troas;
[WEB] But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.
[ESV] These went on ahead and were waiting for us at Troas,
[NIV] These men went on ahead and waited for us at Troas.
[NIrV] Sopater, son of Pyrrhus, from Berea went with him. Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, and Timothy went too. Tychicus and Trophimus from Asia Minor also went with him.
[HCSB] These men went on ahead and waited for us in Troas,
[CSB] These men went on ahead and waited for us in Troas,
[AMP] These went on ahead and were waiting for us [including Luke] at Troas,
[NLT] They went on ahead and waited for us at Troas.
[YLT] these, having gone before, did remain for us in Troas,