使徒行传20章6节

(徒20:6)

[和合本] 过了除酵的日子,我们从腓立比开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。

[新标点] 过了除酵的日子,我们从腓立比开船,五天到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。

[和合修] 过了除酵节的日子,我们从腓立比开船,五天以后到了特罗亚,和他们相会,在那里住了七天。

[新译本] 至于我们,过了除酵节才从腓立比开船,五天后到特罗亚他们那里,逗留了七天。

[当代修] 除酵节过后,我们从腓立比启航,五天后在特罗亚和他们会合,大家同住了七天。

[现代修] 过了除酵节,我们从腓立比开船,五天后到达特罗亚,跟他们会合,在那里住了一星期。

[吕振中] 我们呢、过了除酵节的日子,才从腓立比启航,过五天就到特罗亚去找他们,在那里逗留了七天。

[思高本] 至于我们,无酵节后,才从斐理伯启航,直到第五天才抵达特洛阿,到了他们那里,在那里住了七天。

[文理本] 除酵节后、我侪由腓立比航海、五日至特罗亚、与之相会、居七日焉、○


上一节  下一节


Acts 20:6

[GNT] We sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread, and five days later we joined them in Troas, where we spent a week.

[BBE] But these had gone before, and were waiting for us at Troas.

[KJV] And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.

[NKJV] But we sailed away from Philippi after the Days of Unleavened Bread, and in five days joined them at Troas, where we stayed seven days.

[KJ21] And we sailed away from Philippi after the Days of Unleavened Bread and came unto them in five days at Troas, where we stayed seven days.

[NASB] We sailed from Philippi after (I.e., Passover week)the days of Unleavened Bread, and reached them at Troas within five days; and we stayed there for seven days.

[NRSV] but we sailed from Philippi after the days of Unleavened Bread, and in five days we joined them in Troas, where we stayed for seven days.

[WEB] We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.

[ESV] but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days.

[NIV] But we sailed from Philippi after the Feast of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days.

[NIrV] These men went on ahead. They waited for us at Troas.

[HCSB] but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread. In five days we reached them at Troas, where we spent seven days.

[CSB] but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread. In five days we reached them at Troas, where we spent seven days.

[AMP] But we [ourselves] sailed from Philippi after the days of Unleavened Bread [the Passover week], and in five days we joined them at Troas, where we remained for seven days.

[NLT] After the Passover ended, we boarded a ship at Philippi in Macedonia and five days later joined them in Troas, where we stayed a week.

[YLT] and we sailed, after the days of the unleavened food, from Philippi, and came unto them to Troas in five days, where we abode seven days.


上一节  下一节