使徒行传21章12节

(徒21:12)

[和合本] 我们和那本地的人听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。

[新标点] 我们和那本地的人听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。

[和合修] 我们听见这些话,就跟当地的人苦劝保罗不要上耶路撒冷去。

[新译本] 我们听了这些话,就和当地的人劝保罗不要去耶路撒冷。

[当代修] 听到这话,我们和当地的信徒都苦劝保罗不要去耶路撒冷。

[现代修] 我们一听见这话就跟当地的人一起恳切地劝告保罗不要上耶路撒冷去。

[吕振中] 我们听见了这些话,就连同当地的人苦劝保罗别上耶路撒冷。

[思高本] 我们一听这话,就同当地居民请求保禄不要上耶路撒冷去。

[文理本] 我侪闻此与斯土之人、劝保罗、勿上耶路撒冷、


上一节  下一节


Acts 21:12

[GNT] When we heard this, we and the others there begged Paul not to go to Jerusalem.

[BBE] And he came to us, and took the band of Paul's clothing, and putting it round his feet and hands, said, The Holy Spirit says these words, So will the Jews do to the man who is the owner of this band, and they will give him up into the hands of the Gentil

[KJV] And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.

[NKJV] Now when we heard these things, both we and those from that place pleaded with him not to go up to Jerusalem.

[KJ21] And when we heard these things, both we and those at that place besought him not to go up to Jerusalem.

[NASB] When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.

[NRSV] When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem.

[WEB] When we heard these things, both we and the people of that place begged him not to go up to Jerusalem.

[ESV] When we heard this, we and the people there urged him not to go up to Jerusalem.

[NIV] When we heard this, we and the people there pleaded with Paul not to go up to Jerusalem.

[NIrV] He came over to us. Then he took Paul's belt and tied his own hands and feet with it. He said, "The Holy Spirit says, 'This is how the Jews of Jerusalem will tie up the owner of this belt. They will hand him over to people who are not Jews.' "

[HCSB] When we heard this, both we and the local people begged him not to go up to Jerusalem.

[CSB] When we heard this, both we and the local people begged him not to go up to Jerusalem.

[AMP] When we heard this, both we and the residents of that place pleaded with him not to go up to Jerusalem.

[NLT] When we heard this, we and the local believers all begged Paul not to go on to Jerusalem.

[YLT] And when we heard these things, we called upon [him] -- both we, and those of that place -- not to go up to Jerusalem,


上一节  下一节