使徒行传21章2节

(徒21:2)

[和合本] 遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。

[新标点] 遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。

[和合修] 我们遇见一只船要往腓尼基去,就上船起航。

[新译本] 遇见了一艘开往腓尼基的船,就上船起行。

[当代修] 在帕大喇遇到一艘开往腓尼基的船,就上了船。

[现代修] 在帕大喇遇着一条要开往腓尼基去的船,我们就上船起航。

[吕振中] 遇见一只船要渡海到腓尼基,就上船开行。

[思高本] 我们遇见了一只要开往腓尼基的船,便上去航行。

[文理本] 遇往腓尼基之舟、登之而行、


上一节  下一节


Acts 21:2

[GNT] There we found a ship that was going to Phoenicia, so we went aboard and sailed away.

[BBE] And after parting from them, we put out to sea and came straight to Cos, and the day after to Rhodes, and from there to Patara:

[KJV] And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.

[NKJV] And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.

[KJ21] And finding a ship sailing over unto Phoenicia, we went aboard and set forth.

[NASB] and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.

[NRSV] When we found a ship bound for Phoenicia, we went on board and set sail.

[WEB] Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.

[ESV] And having found a ship crossing to Phoenicia, we went aboard and set sail.

[NIV] We found a ship crossing over to Phoenicia, went on board and set sail.

[NIrV] After we had torn ourselves away from the Ephesian elders, we headed out to sea. We sailed straight to Cos. The next day we went to Rhodes. From there we continued on to Patara.

[HCSB] Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail.

[CSB] Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail.

[AMP] There we found a ship crossing over to Phoenicia; so we went aboard and sailed away.

[NLT] There we boarded a ship sailing for Phoenicia.

[YLT] and having found a ship passing over to Phenicia, having gone on board, we sailed,


上一节  下一节