使徒行传21章22节

(徒21:22)

[和合本] 众人必听见你来了,这可怎么办呢?

[新标点] 众人必听见你来了,这可怎么办呢?

[和合修] 众人必听见你来了,这可怎么办呢?

[新译本] 他们总会听见你来了,那怎么办呢?

[当代修] 他们一定会听到你来这里的消息,这该怎么办?

[现代修] 他们一定会听到你已来此地的消息,我们该怎么办呢?

[吕振中] 那么这可怎么办呢?他们总会听见你来了的。

[思高本] 那么怎么办呢?他们总会听说你已来了。

[文理本] 今将若何、盖彼必闻尔至、


上一节  下一节


Acts 21:22

[GNT] They are sure to hear that you have arrived. What should be done, then?

[BBE] And they have had news of you, how you have been teaching all the Jews among the Gentiles to give up the law of Moses, and not to give circumcision to their children, and not to keep the old rules.

[KJV] What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.

[NKJV] "What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.

[KJ21] What is therefore to be done? The multitude must surely come together, for they will hear that thou art come.

[NASB] So what is to be done? They will certainly hear that you have come.

[NRSV] What then is to be done? They will certainly hear that you have come.

[WEB] What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.

[ESV] What then is to be done? They will certainly hear that you have come.

[NIV] What shall we do? They will certainly hear that you have come,

[NIrV] They have been told that you teach all the Jews who live among the non-Jews to turn away from Moses. They think that you teach them not to circumcise their children. They think that you teach them to give up our Jewish ways.

[HCSB] So what is to be done? They will certainly hear that you've come.

[CSB] So what is to be done? They will certainly hear that you've come.

[AMP] What then [is best that] should be done? A multitude will come together, for they will surely hear that you have arrived.

[NLT] What should we do? They will certainly hear that you have come.

[YLT] what then is it? certainly the multitude it behoveth to come together, for they will hear that thou hast come.


上一节  下一节