使徒行传21章39节

(徒21:39)

[和合本] 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”

[新标点] 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”

[和合修] 保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的公民。求你准我对百姓说话。”

[新译本] 保罗说:“我是犹太人,是基利家的大数人,并不是无名小城的公民,求你准我向民众讲几句话。”

[当代修] 保罗说:“我是犹太人,来自基利迦的大数,并非无名小城的人。请准许我向百姓讲几句话。”

[现代修] 保罗回答:“我是犹太人,出生在基利家的大数,是一个著名城市的公民。请你准许我向群众讲话。”

[吕振中] 保罗说:“我是犹太人,是基利家的大数人,并不是无名小城的公民,求千夫长准我对民众说话。”

[思高本] 保禄答说:“我是犹太人,是塔尔索人,基里基雅的一个并非无名城市的公民。我求你,准我向百姓讲话。”

[文理本] 保罗曰、我乃犹太人、生于基利家之大数、非鄙邑民也、请许我与民言、


上一节  下一节


Acts 21:39

[GNT] Paul answered, "I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please let me speak to the people."

[BBE] Are you by chance the Egyptian who, before this, got the people worked up against the government and took four thousand men of the Assassins out into the waste land?

[KJV] But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.

[NKJV] But Paul said, "I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people."

[KJ21] But Paul said, "I am a man who am a Jew of Tarsus, a city of Cilicia, a citizen of no mean city; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people."

[NASB] But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people."

[NRSV] Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city; I beg you, let me speak to the people."

[WEB] But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people."

[ESV] Paul replied, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people."

[NIV] Paul answered, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people."

[NIrV] "Aren't you the Egyptian who turned some of our people against their leaders? Didn't you lead 4,000 terrorists out into the desert some time ago?"

[HCSB] Paul said, "I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people."

[CSB] Paul said, "I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people."

[AMP] Paul answered, I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant or undistinguished city. I beg you, allow me to address the people.

[NLT] "No," Paul replied, "I am a Jew and a citizen of Tarsus in Cilicia, which is an important city. Please, let me talk to these people."

[YLT] And Paul said, 'I, indeed, am a man, a Jew, of Tarsus of Cilicia, of no mean city a citizen; and I beseech thee, suffer me to speak unto the people.'


上一节  下一节