[和合本] 于是那些要拷问保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为捆绑了他,也害怕了。
[新标点] 于是那些要拷问保罗的人就离开他去了。千夫长既知道他是罗马人,又因为捆绑了他,也害怕了。
[和合修] 于是那些要拷问保罗的人立刻离开他走了。千夫长一知道他是罗马人,又因为曾捆绑了他,也害怕起来。
[新译本] 于是那些要拷问他的人,立刻离开他走了。千夫长既知道他是罗马公民,又因捆绑过他,就害怕起来。
[当代修] 那些准备拷问保罗的士兵立刻退下了。千夫长也害怕起来,因为发现保罗是罗马公民,他却下令捆绑了保罗。
[现代修] 于是那些要拷问保罗的人马上闪开。指挥官也恐慌起来;因为知道保罗是罗马公民,而且捆绑过他。
[吕振中] 于是那些将要拷问保罗的立刻离开了他;百夫长知道保罗是罗马人,又因为曾捆绑过他、也害怕。
[思高本] 于是那些要拷问保禄的人,便立即离开他走了。千夫长一知道他是罗马人,又因为曾捆绑了他,就害怕起来。
[文理本] 于是拷讯者退、千夫长知其为罗马人、因曾缚之、亦惧、○
[GNT] At once the men who were going to question Paul drew back from him; and the commander was frightened when he realized that Paul was a Roman citizen and that he had put him in chains.
[BBE] And the chief captain said, I got Roman rights for myself at a great price. And Paul said, But I had them by birth.
[KJV] Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
[NKJV] Then immediately those who were about to examine him withdrew from him; and the commander was also afraid after he found out that he was a Roman, and because he had bound him.
[KJ21] Then straightway those who should have examined him departed from him, and the chief captain also was afraid after he found out that he was a Roman, and because he had bound him.
[NASB] Therefore, those who were about to interrogate him immediately backed away from him; and the commander also was afraid when he found out that he was a Roman, and because he had (Lit bound him)put him in chains.
[NRSV] Immediately those who were about to examine him drew back from him; and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him.
[WEB] Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, because he had bound him.
[ESV] So those who were about to examine him withdrew from him immediately, and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him.
[NIV] Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains.
[NIrV] Then the officer said, "I had to pay a lot of money to become a citizen." "But I was born a citizen," Paul replied.
[HCSB] Therefore, those who were about to examine him withdrew from him at once. The commander too was alarmed when he realized Paul was a Roman citizen and he had bound him.
[CSB] Therefore, those who were about to examine him withdrew from him at once. The commander too was alarmed when he realized Paul was a Roman citizen and he had bound him.
[AMP] Instantly those who were about to examine and flog him withdrew from him; and the commandant also was frightened, for he realized that [Paul] was a Roman citizen and he had put him in chains.
[NLT] The soldiers who were about to interrogate Paul quickly withdrew when they heard he was a Roman citizen, and the commander was frightened because he had ordered him bound and whipped.
[YLT] Immediately, therefore, they departed from him who are about to examine him, and the chief captain also was afraid, having learned that he is a Roman, and because he had bound him,