[和合本] 我因此自己勉励,对 神对人,常存无亏的良心。
[新标点] 我因此自己勉励,对 神对人,常存无亏的良心。
[和合修] 因此,我勉励自己,对 神对人,时常存着无亏的良心。
[新译本] 因此,我常常勉励自己,对上帝对人要常存无亏的良心。
[当代修] 因此,我一直尽力在上帝和人面前都做到问心无愧。
[现代修] 因此,我常常勉励自己,在上帝和人面前,常保持着清白的良心。
[吕振中] 为了这一点、我自己也勉力实行,对上帝对人、时常存着无亏的良知。
[思高本] 因此,我自己勉力,对天主对人时常保持良心无愧。
[文理本] 我于此自励、对上帝及世人、常存无亏之良、
[GNT] And so I do my best always to have a clear conscience before God and people.
[BBE] Hoping in God for that which they themselves are looking for, that there will be a coming back from the dead for upright men and wrongdoers.
[KJV] And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
[NKJV] "This [being] so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
[KJ21] And herein do I exercise myself to have always a conscience void of offense toward God and toward men.
[NASB] In view of this I also do my best to maintain a blameless conscience both before God and before other people, always.
[NRSV] Therefore I do my best always to have a clear conscience toward God and all people.
[WEB] In this I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
[ESV] So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.
[NIV] So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
[NIrV] I have the same hope in God that these men have. I believe that both the godly and the ungodly will rise from the dead.
[HCSB] I always do my best to have a clear conscience toward God and men.
[CSB] I always do my best to have a clear conscience toward God and men.
[AMP] Therefore I always exercise and discipline myself [mortifying my body, deadening my carnal affections, bodily appetites, and worldly desires, endeavoring in all respects] to have a clear (unshaken, blameless) conscience, void of offense toward God and toward men.
[NLT] Because of this, I always try to maintain a clear conscience before God and all people.
[YLT] and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.