使徒行传24章17节

(徒24:17)

[和合本] 过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。

[新标点] 过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。

[和合修] 过了几年,我带着周济本国的捐项和供物上去。

[新译本] 过了几年我带着捐款回来赒济本国,同时也带了祭物,

[当代修] “我离开耶路撒冷已有多年,这次回来是带着捐款要周济同胞,并献上祭物。

[现代修] “我离开耶路撒冷已经有好几年。我这回上去是带着周济同胞的款项,同时要献祭物。

[吕振中] 过了这好几年,我来这里、对我国行施舍并献供物。

[思高本] 我离开耶路撒冷多年以后,才回到那里,是为周济我国人,并呈献祭物。

[文理本] 今越多年、我携周济我邦之资、及所献之礼而归、


上一节  下一节


Acts 24:17

[GNT] "After being away from Jerusalem for several years, I went there to take some money to my own people and to offer sacrifices.

[BBE] And in this, I do my best at all times to have no reason for shame before God or men.

[KJV] Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.

[NKJV] "Now after many years I came to bring alms and offerings to my nation,

[KJ21] "Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings,

[NASB] Now after several years I came to bring charitable gifts to my nation and to present offerings,

[NRSV] Now after some years I came to bring alms to my nation and to offer sacrifices.

[WEB] Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;

[ESV] Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings.

[NIV] "After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings.

[NIrV] So I always try not to do anything wrong in the eyes of God and man.

[HCSB] After many years, I came to bring charitable gifts and offerings to my nation,

[CSB] After many years, I came to bring charitable gifts and offerings to my nation,

[AMP] Now after several years I came up [to Jerusalem] to bring to my people contributions of charity and offerings.

[NLT] "After several years away, I returned to Jerusalem with money to aid my people and to offer sacrifices to God.

[YLT] 'And after many years I came, about to do kind acts to my nation, and offerings,


上一节  下一节